卡斯皮
kǎsīpí
Каспи (город в Грузии)
примеры:
这正是卡斯皮安开始的方式。从错误中吸取教训吧,朋友。
В Каспийском регионе точно все так и начиналось. Учитесь на чужих ошибках, амиго.
博克斯-皮尔斯卡方检验
Box-Pierce chi-square test
Институт физических проблем имени П. Л. Капицы Российской академии наук 俄罗斯科学院П. Л. 卡皮察物理研究所
ИФП РАН
(卡皮托利的)曼利乌斯(Manlius Capitolinus, 古罗马统帅, 执政官)
Манлий Капитолийский
杀掉法尔多·艾斯卡尔,夺回我的皮!
Убей Фальдо Искара и верни мне мою кожу!
树皮碎屑…看来艾斯卡尔的山羊蹭过这棵树。
Кусочки содранной коры... Похоже, козел Эскеля терся о дерево.
艾斯卡尔和史考皮恩…命中注定在一起,真是段佳话。
Эскель и Василек... Связаны предназначением. Невероятная история.
但当我被拉出我的构造体时,法尔多·艾斯卡尔欣然偷走了这张皮,留作纪念。
Когда меня вытащили из тела, мою кожу с огромным удовольствием прибрал себе Фальдо Искар. Теперь он носит ее на себе как трофей.
哦好吧,真的是他,这绝对是凡·艾克的节奏。好吧,实际上是对佩皮·波皮卡纳索斯的旋律的重新编排,但我们就别深究了。
А. Ну что ж, это действительно он. Настоящий ванэйковский микс. Ну, то есть в обработке Пепи Попикарнассоса, но не будем слишком углубляться.
「安德留斯」认为人类只会带来失望,但是纯真的婴儿是无辜的。狼群选择了孩子,孩子如果也选择了狼,那么他们就结成了「卢皮卡」——命运的家族。
Андриус разочаровался в людях и верил в детскую невинность. Если волчья стая и найдёныши принимали друг друга, то они становились Лупикал - семьёй, предназначенной судьбой.
пословный:
卡斯 | 皮 | ||
1) кожа, кожный покров; шкура; оболочка (зерна)
2) мех; кожа; кожаный; меховой
3) кожура; кожица; кора; обложка; упаковка
4) поверхность
5) озорной; проказливый
|