卡罗·凡瑞西
_
Карл Варезе
примеры:
卡罗“砍刀”凡瑞西的手下
Человек Тесака
矮人叫卡罗·凡瑞西,别名“砍刀”。卡罗大部分时间在做娱乐事业。
Краснолюд - это Карл Варезе по прозвищу Тесак. Он больше по части развлечений.
我们就在大广场下面,卡罗·“砍刀”·凡瑞西的大本营旁边。这绝对不是巧合。
Мы под рынком. Рядом с резиденцией Карла Варезе - Тесака. Думаю, это не совпадение.
是对整个城,他是控制这个城市黑社会的四大势力之一。另外三个是西吉·卢文、卡罗·“砍刀”·凡瑞西和乞丐王。
Он засел в печенках уже у всего города... Это один из тех четырех, которые ворочают нашим преступным миром - вместе с собственно Сиги Ройвеном, Карлом Варезе и Королем Нищих.
杰洛特进入诺维格瑞澡堂,发现自己闯入了一场黑帮老大的会议。作为意外的与会者,他得知最近黑帮火并一触即发。冲突的双方一边是由乞丐王、西吉·卢文和卡罗·“砍刀”·凡瑞西组成的三巨头联盟,另一方则是霍桑二世和他的幕后支持者。屠夫尤其渴望铲除霍桑,因此提议帮助杰洛特解决那个杂种,毕竟杰洛特也和他有些私人恩怨要办。人们都说人多势众好办事,这个道理同样适用于黑帮火并和清理谷仓。因此杰洛特接受了他的提议。
В городских банях Новиграда Геральт случайно попал на совет воротил преступного мира. Невольно приняв участие в разговоре, он узнал о конфликте между триумвиратом, состоявшим из Короля Нищих, Сиги Ройвена и Карла "Тесака" Варезе, и Ублюдком Младшим, которого поддерживали неизвестные силы. В войне за влияние и территорию особенно непримиримым врагом Ублюдка был Тесак. Он-то и предложил Геральту сотрудничество. Ведьмаку, который и сам разыскивал Ублюдка Младшего, было бы не лишним объединить силы с людьми Карла Варезе, ибо, как всем известно, в компании всегда сподручней - неважно, опорожнять ли бутылку, или оказаться в самом центре войны бандитских кланов.
пословный:
卡罗 | · | 凡 | 瑞西 |
Кэрролл, Кало (фамилия)
|
1) обычный, обыкновенный; рядовой, заурядный
2) итого, всего; в итоге
3) все; всё вообще; всякий, каждый, кто...; всякий раз, когда...; всегда
4) светский, мирской, земной 5) знак, обозначающий тон 无射 и 应钟 (соответствует С и Cis в европейской номенклатуре)
6) Фань (княжество на территории нынешней провинции Хэнань, династии Чжоу)
7) Фань (фамилия)
8) транскрипционный знак
|
1) Жюси (коммуна во Франции, в регионе Пикардия)
2) Жюсси (коммуна кантона Женева в Швейцарии)
3) западная часть уезда Жуйцзинь, западный Жуйцзинь (провинция Ганьчжоу, КНР)
|