卢锡安的雕像
_
Статуя Люциана
примеры:
玩具商人桑德斯已经告诉了我们如何通过鲜血之路的第一步。我们需要充满秘源的护符和赎罪卷轴。卷轴应该是在桑德斯家楼上被锁的抽屉里,密码是“格耶”。两样东西都齐全之后,我们就能在大教堂用它们开启一条秘密通道。在卢锡安的雕像旁可以找到隐藏的机关。
Кукольник Зандерс рассказал нам, как пройти первую часть Пути Крови. Нам потребуется наполненный Истоком амулет и свиток Искупления. Свиток должен лежать в запертом письменном столе на втором этаже дома Зандерса – пароль "Гийора". Когда мы найдем оба эти предмета, мы сможем использовать их в соборе, чтобы открыть тайный проход. Нужно искать скрытый механизм рядом со статуей Люциана.
卢锡安的雕像开始咔嚓作响。它开口说话时,声音很沉闷,夹杂着魔法的咔嚓声。
Статуя Люциана издает треск и гул. Затем она начинает говорить каменным голосом, в котором слышны раскаты магии.
阿户大人死了,但是他的灵魂告诉了我们进入卢锡安陵墓的办法:我们必须在鲜血之路中使用一个特定的护符和赎罪卷轴来通过卢锡安的雕像,这两样东西都能从一个名叫桑德斯的玩具商那里获得。护符必须佩戴在身上,并用秘源给它充能,然后将它放置在鲜血之路的隐藏机关中。接着,我们必须阅读赎罪卷轴上的文字,这样才能打开前进的道路。他还警告我们,死亡之室是一个危险的地方,里面充满了带有名称的拉杆,其中大部分都会触发陷阱。不过,按照“仁义礼智信”的组合拉下五个拉杆,我们便能安全地继续前行。最后他警告我们,没有人知道整个过程,从安全通
Лорд Арху скончался, но его призрак рассказал все, что знал о том, как проникнуть в гробницу Люциана: нам нужно пройти мимо статуи Люциана на Пути Крови – с помощью некоего амулета и Свитка Искупления. Оба эти предмета можно добыть в городе, у кукольника Зандерса. Амулет нужно надеть на себя, чтобы зарядить Истоком, а затем поместить в скрытый механизм на Пути Крови. После этого следует прочесть то, что написано в Свитке Искупления, – и откроется проход. Он также предупредил нас об опасностях Комнаты Смерти, где есть множество рычагов, большинство из которых активируют ловушки. Нужно потянуть пять рычагов, образующих слово "право", чтобы пройти без помех. Впрочем, сказал Арху, никто не знает, как обезвредить все ловушки до самой гробницы Люциана. Там еще немало опасностей.
我并不清楚鲜血之路的每一道机关,但我会竭尽全力帮助你。首先,你要通过卢锡安的雕像,它会评判每一个靠近的人。世上有着这么一枚秘源护符和一张卷轴,名为赎罪卷轴,它们能让你安全无恙地通过。
Мне неведомы все шаги на Пути Крови, но я помогу тебе, насколько смогу. Сперва тебе придется миновать статую Люциана, которая судит всех, кто приближается к ней. Существуют амулет и свиток – свиток Искупления, – что позволят тебе пройти мимо нее в целости и сохранности.
没有人清楚鲜血之路的每一道机关,但我会竭尽全力帮助你。首先,你要通过卢锡安的雕像,它会评判每一个靠近的人。那里有一张秘源护符和一个卷轴,名为赎罪卷轴,会让你安全无恙地通过。
Никому неведомы все шаги на Пути Крови, но я помогу тебе, насколько смогу. Сперва тебе придется миновать статую Люциана – она судит всех, кто приближается к ней. Пройти невредимым тебе поможет амулет, наполненный Истоком, в сочетании со Свитком Искупления.
鲜血之路上有一个秘密机关,在卢锡安雕像的左边。使用秘源护符并阅读卷轴上的文字,就可以激活它。
У Пути Крови есть тайное устройство, оно спрятано слева от статуи Люциана. Приведи его в действие с помощью заряженного амулета и прочитай слова на свитке.
当你同时拥有护符和卷轴的时候,前往鲜血之路。在卢锡安雕像的左侧,你会看到一个秘密的机关。它会扫清道路。
Когда и амулет, и свиток будут у тебя, иди к Пути Крови. По левой стороне зала подле статуи Люциана увидишь тайный механизм. Он откроет тебе путь.
他会像卢锡安一样牺牲别人吗?
Приносил ли в жертву других, как Люциан?
你像卢锡安那样牺牲了别人吗?
Приносили ли в жертву других, как Люциан?
卢锡安年轻时期的画像,相当精细。
Неплохой портрет Люциана в молодости.
哦,慈爱的卢锡安在上,巴拉迪尔!你像个疯子!
Во имя Люциана, Баладир! Ты ведешь себя как безумец!
权力确实使亚历山大变得堕落,就像卢锡安一样...
Власть развратила Александара, как и его отца, Люциана...
总有一天,他会成为神谕者,就像他的父亲,神谕者卢锡安那样...
Пока да, но однажды он станет Божественным, как его отец. Как Люциан...
亚历山大的画像,他是神谕者卢锡安的儿子和神谕教团的领袖。
Портрет Александара, сына Божественного Люциана и предводителя Божественного Ордена.
她的消息一向准确无误,就好像卢锡安本人在她耳边低语。
Ее информация как всегда безукоризненна. Словно сам Люциан нашептывает ей на ухо.
我知道...你相信吗?卢锡安的儿子,被像只羊一样宰了。
Знаю... невероятно, правда? Сын Божественного, а заколот, как ягненок на ужин.
不,没有,从不。你和阿-胡-卢相像。你贪得无厌。你会害得卢锡安留下石之泪。
Нет, никогда, ни за что. Ты как Ар-ху-лу. Хочешь иметь все из ничего. Узри тебя Люциан, он рыдал бы каменными слезами.
告诉他这话听起来就像是把卢锡安引向终结的狂妄之语的一样。
(ИФАН)~Сказать, что подобная мания величия довела Люциана до гибели.~
一个像你这样的英雄,会在卢锡安之日到来...嗯,这给我带来了希望。
На Люцианов день к нам прибыл герой... Это вселяет надежду.
那可不像他们。这俩孩子从小到大亲密无间!他们也都效忠于卢锡安。
Это на них не похоже! Они с детства не разлей вода. И оба были так преданы Люциану.
也许我就应该待在浮木镇,在那里也可以像在这该死的营地一样赞颂卢锡安。
Надо было мне, наверное, в Дрифтвуде и оставаться. Оттуда я могу молиться Люциану не хуже, чем из этого проклятого лагеря.
就像卢锡安命令的那样,萤火虫汇集成的乌云也会闪烁。来吧,萤火虫,他在别处召唤我们。
Облака должны мерцать, как им заповедал Люциан. Вперед, светлячки. Он зовет нас к себе.
放弃飞升成神,我选择了再次支持卢锡安,就像我以前做的那样。希望他这次可以做得更好。
Вместо того, чтобы стать Божественным, я снова поддержал Люциана – как в старые добрые времена. Надеюсь, на этот раз он справится лучше.
如果你昨天问我,我会说教团里只剩下他们还像点样子。我敬佩他们对于已逝的卢锡安的忠诚。
Спроси ты меня вчера, я бы сказал, что во всем Божественном Ордене только они чего-то стоят. Я бы восхвалял их преданность погибшему Люциану.
时钟滴答着,直到我们呼出最后一口气,就像易逝的萤火虫。但是卢锡安为我们争取了充足的时间。
Стрелочки бегут к последнему вздоху, жучки-мерцалки. Но Люциан часы наши ширит и зеленит.
你我都知道,这个世界没有亚历山大会更美好。权力确实使亚历山大变得堕落,就像卢锡安一样...
Мы оба с тобой понимаем, что этому миру будет куда лучше без Александара. Власть развратила его, как и Люциана...
пословный:
卢 | 锡安 | 的 | 雕像 |
I сущ.
1) * глубокое деревянное блюдо
2) жаровня
3) вм. 罏 (кувшин для вина) 4) чёрный зрачок
5) * вм. 獹 (чёрная гончая собака)
6) * чёрное (старшая комбинация в игре 五木)
II прил.
чёрный
III собств.
1) * Лу (княжество на территории нынешней пров. Хубэй)
2) Лу (вассальное владение княжества Ци в эпоху Чуньцю)
3) Лу (фамилия)
4) Но, Ро, Ногай (корейская фамилия)
|
статуя, изваяние
|