印达斯费尔岛
_
Хиндарсфьялль
примеры:
印达斯费尔岛的单身世界旅行指南
Одинокий мир: путеводитель по Хиндарсфьяллю
说到狂猎,你刚刚说他们出现在印达斯费尔岛。
Значит, Дикая Охота появлялась на Хиндарсфьялле?
杰洛特赢得了所有的资格赛,得到了参加追逐决赛的权力。决赛将在印达斯费尔岛上举行。
Геральт сумел выиграть все отборочные заезды и получил место в финальной гонке, которая должна была состояться на острове Хиндарсфьялль.
唔…委实没想到外地人会连赢三场。你还剩一场追逐赛——也是最重要的一场。你要面对真正的竞速大师。比赛在印达斯费尔岛上举行,最好赶紧动身吧。
Ну-ну... Никто не ожидал, что чужак победит во всех трех забегах. Тебя ждет только одна скачка. Самая важная. На Хиндарсфьялле. Там ты выйдешь против настоящего чемпиона.
我好几年没来印达斯费尔岛了,如果我没记错,罗伏腾在这个方向。
Я была на Хиндарсфьялле довольно давно. Но если я правильно помню, Лофотен где-то там.
在拜访印达斯费尔岛上的弗蕾雅神殿时,杰洛特碰见一名叫做库里苏的女人,她向他讲述自己是如何从俘获她的凶残海盗手中逃脱的。谁能想象如此纤细的女子可以如此勇敢?或许有一天我也会写一首歌谣来赞美她:“库里苏,库里苏,她为荣耀而生…”
В святилище Фрейи на острове Хиндарсфьялль Геральт встретил Курису, которая рассказала ему, как была похищена пиратами, а затем бежала из плена. Кто бы мог подумать, что столько отваги может быть у столь хрупкого создания? Может быть, когда-нибудь я напишу об этом песнь?
我四处打听过,还问了大史凯利格群岛和印达斯费尔岛上的弗蕾雅女祭司与德鲁伊教徒。我甚至还跟约特聊过。
Я поспрашивала людей... Была у наших друидов на Ард Скеллиге, у жриц Фрейи на Хиндарсфьялле. С Хьортом поговорила.
神圣的传统我当然懂,但卢戈必须明白,我绝不会放任他洗劫我的印达斯费尔岛。
Я знаю священные обычаи. Но пусть и Лугос знает, что я не позволю опустошать Хиндарсфьялль.
想要参加印达斯费尔岛上的决赛,就必须先赢得凯尔卓和斐隆德所举办的比赛。只要获得胜利,就可以前往圣地,挑战技巧最高超、经验最丰富的骑手,他们是急速欧斯瓦德和独身小子史凡。
Тот, кто хотел принять участие в финальных скачках на Хиндарсфьялле, должен был победить в скачках в Каэр Трольде и в Ферлунде. Тогда на Священном Острове он мог выйти против Быстрого Освальда и Свена Нелюдима.
好啦,你还剩下一场追逐赛要跑…在印达斯费尔岛上。只要你骑得能跟今天一样好,就稳赢了。
Теперь тебе остался только один заезд. На Хиндарсфьялле. Если проедешь, как сегодня, победа будет твоя.
我从前也这么想过…在莫克瓦格下令启航去印达斯费尔岛前。
Так и я себе говорил... Пока Моркварг не приказал идти к Хиндарсфьяллю...
这一天终于来临,群龙无首的局面总算将成为过去。史凯利格的首领们齐聚一堂,决定哪位候选人将成为布兰王的继任者。来自各个家族的权贵和普通群岛民共同站在印达斯费尔岛的圣橡树旁,热切地准备见证新任国王的加冕礼。而利维亚的杰洛特也身在其中。
И вот настал этот день. После длительного междуцарствия ярлы Скеллиге собрались, чтобы выбрать наследника короля Брана. Представители знатных кланов и простой народ смешались вокруг священного дуба на острове Хиндарсфьялль, желая лицезреть коронацию нового короля. Был среди них и Геральт из Ривии...
没事的。这里是印达斯费尔岛的罗伏腾村,大伙都叫我史凯裘。
Спокойно... Ты в Лофотене, на Хиндарсфьялле. А меня зовут Скьялль.
窝囊废的遗体将希里在印达斯费尔岛上的经历告诉杰洛特和叶奈法。她有一个戏剧般的登场,从稀薄的空气中凭空出现,从某种未知的危险中侥幸脱逃,浑身是伤,奄奄一息。她的神秘同伴将她交给窝囊废照顾。希里在他家中得到热情温暖的款待。希里终于可以喘口气,享受生命中的片刻安宁。
Возвращенный к жизни Трус рассказал, как Цири появилась на Хиндарсфьялле. Появление ее было весьма эффектным: она буквально вывалилась из ниоткуда, спасаясь от неведомой опасности. Таинственный спутник вверил ее - истощенную и раненую - заботам Труса. Тот привел Цири к себе домой, где его близкие окружили девушку теплом и заботой. В первый раз за долгое время она смогла немного отдохнуть и успокоиться.
艾加把更高级的狼学派装备改良图纸藏在史凯利格群岛各地。在大史凯利格南部的某座木头堡垒里藏了一组。另一组藏在印达斯费尔岛西边的遗迹。第三组则藏在大史凯利格岛西面的墓冢。
Эльгар спрятал некоторые предметы снаряжения Школы Волка на островах Скеллиге. Что-то можно найти внутри деревянного форта на юге Ард Скеллига. Еще один комплект - в развалинах в западной части Хиндарсфьялля. Третий тайник укрыт среди погребальных курганов в западной части Ард Скеллига.
不在这里。是在印达斯费尔岛,罗伏腾岛那边。我遇见了一个叫史凯裘的年轻人,我想…
Не здесь, на Хиндарсфьялле. Я познакомилась в Лофотене с одним парнем, Скьяллем, и хотела бы...
去印达斯费尔岛上跟叶奈法碰面
Встретиться с Йеннифэр на Хиндарсфьялле.
叶奈法果然没错。希里的确到过史凯利格,并与一名神秘术士为伴,并且追捕他们的正是狂猎。莫斯萨克听闻之后,立刻想到最近在印达斯费尔岛上遭遇的狂猎袭击,或许也和希里有关。杰洛特和叶奈法再次动身调查这个新的线索。
Йеннифэр не ошиблась. Цири действительно навещала Скеллиге и к тому же не одна. Девушку и ее таинственного спутника преследовала Дикая Охота. Услышав об этом, Мышовур припомнил, что в последнее время Дикую Охоту также видели на острове Хиндарсфьялль. Геральт и Йеннифэр решили незамедлительно проверить этот след.
不,是在印达斯费尔岛岸边突然凭空的一个畸形侏儒…
Нет, одного уродливого карлика, который появился на берегу Хиндарсфьялля.
一个这样的怪物在印达斯费尔岛上的拉尔维克村附近栖息,即使最强壮的岛民也对它无可奈何。然而猎魔人…猎魔人就完全是另一个故事了。
Подобное чудовище жило у деревни Ларвик на Хиндарсфьялля, и даже сильнейшие островитяне не могли его убить. Ведьмак же... Ведьмак - совсем иное дело.
希尔达?不,不是她。这次是她妈从印达斯费尔岛来了…
Хильда? Нет, она-то нет... Мать ее приехала с Хиндарсфьялля...
当地人说他们最后一次看到阿莫斯的船,是在印达斯费尔岛的岸旁。随后百年难得一见的大风暴袭击了小岛。
В последний раз его видели у побережья Хиндарсфьялля. А потом разразилась буря - самая сильная за сто лет.
你说狂猎去过印达斯费尔岛。
Ты сказал, что Дикая Охота была на Хиндарсфьялле.
先是来这儿,然后又去了印达斯费尔岛…他们到底…
Сначала здесь, потом на Хиндарсфьялле... Что им нужно?
印达斯费尔岛上弗蕾雅神花园出没怪物的委托。
Заказ на чудовище, обитающее в роще Фрейи на Хиндарсфьялле.
去印达斯费尔岛墓园附近跟希里碰面
Встретиться с Цири на кладбище Хиндарсфьялля.
我和叶奈法去了印达斯费尔岛。
Мы с Йен были на Хиндарсфьялле.
如果是真的怎么办?末日之船奈尔法在印达斯费尔岛靠岸…
А вдруг это правда?! Нагльфар у берегов Хиндарсфьялля...
我想应该告诉你印达斯费尔岛上发生的事。
Я расскажу, что было на Хиндарсьялле.
战争的征兆已经出现,末日之船纳吉尔法在印达斯费尔岛靠岸了!
Предвестника войны видели. Нагльфар у берегов Хиндарсфьялля!
我未婚夫和我的兄弟…米凯尔和乌夫乘船去了印达斯费尔岛接艾嘉达,婚礼几天后就要举办了。但他们到现在都还没回来。
Моя невеста и братья... Миккель и Ульф поплыли на Хиндарсфьялль за Агдой. Свадьба всего через несколько дней, а их все нет.
他们说,他唯一惧怕的是众神的怒火。于是莫克瓦格航向印达斯费尔岛,大肆破坏女神的花园,想证明他们错了。但这已经是十多年前的事了…
Говорили, что боится он одного: гнева богов. И Моркварг решил доказать, как сильно все ошибаются... И приплыл на Хиндарсфьялль, чтобы ограбить рощу богини. Это было больше десяти лет назад...
在印达斯费尔岛上,杰洛特和叶奈法得知希里的确回到了群岛。她跟神秘的面具法师再次会合,搭了艘船,朝着未知的方向航行。之后这船漂了回来,可是船上只有一个乘客——个无脑又丑陋的生物。
На Хиндарсфьялле Йеннифэр и Геральт узнали, что Цири действительно вернулась на Острова и вновь присоединилась к таинственному чародею. Тот вместе с девушкой отплыл на лодке в неизвестное место. Затем лодка вернулась, но только с одним пассажиром. Им было отвратительнейшее, безумное создание.
这两个家伙跟我动手前说他们船长要去印达斯费尔岛。库里苏就在他的长船上。
Те двое, прежде чем на меня напали, говорили, что их капитан собирается в сторону Хиндарсфьялля. Курису была на его драккаре.
要是三连胜你还不满足…在印达斯费尔岛上还有盛大决赛。但想在那里取胜可是难如登天。
А если после трех скачек тебе все еще мало побед... остаются Великие скачки на Хиндарсфьялле. Но там выиграть куда сложнее.
你可以开个传送门通往印达斯费尔岛吗?
Можешь открыть нам портал на Хиндарсфьялль?
杰洛特得知,在来到乌鸦窝之前,乌马曾经落入印达斯费尔岛的多纳首领手中。然而,不久之后他将乌马卖给了一个诺维格瑞商人,这位商人认为这个古怪的小生物将会是一个令人惊奇的小丑。一定是他在牌局中将乌马输给了血腥男爵。
Геральт узнал, что до появления во Вроницах Ума некоторое время принадлежал Донару, ярлу Хиндарсфьялля. Затем Донар продал Уму торговцу из Новиграда, который думал сделать из уродца шута. Видимо, это был тот же торговец, который впоследствии проиграл Уму в карты Кровавому Барону.
这个畸形怪胎曾经落入印达斯费尔岛的多纳首领手中,不久之后又被卖给一名诺维格瑞商人,这个商人认为他是一块成为一流小丑的好材料。
Оказалось, что несчастный уродец одно время принадлежал Донару - ярлу Хиндарсфьялля. Тот продал его новиградскому торговцу, который полагал, что из карлика может получиться хороший шут.
女神朝猎魔人微笑,并让他赢得比赛。但锦标赛到此还没结束,还有最后一场挑战在印达斯费尔岛上等着他。
Богиня была милостива к Геральту, и ведьмак победил в заезде. Однако турнир на том не кончился: последнее состязание ждало нашего героя на острове Хиндарсфьялль.
如果你妹妹是库里苏,我碰见过她了。她在印达斯费尔岛的弗蕾雅神殿里。
Если твою сестру зовут Курису, то я ее, кажется, встречал. На Хиндарсфьялле, в святилище Фрейи.
希里能做的远远超过她母亲。但是现在,我们更想知道狂猎在印达斯费尔岛干了什么。
Цири может гораздо больше, чем ее мать. Но сейчас нас интересует, что Дикая Охота делала на Хиндарсфьялле.
弗蕾雅的花园本是印达斯费尔岛,甚至整个史凯利格群岛的骄傲,如今却只剩下一片废墟。肇事者是一名叫做莫克瓦格的残暴海盗,丝毫没有敬畏之心。他为亵渎神明而遭到惩罚,被变成怪物囚禁在花园中。它在这里徘徊了许多年,直到弗蕾雅的女祭司们决定将其铲除。她们许诺,任何将其解决的勇士都能获得丰厚的酬金。
Роща Фрейи, некогда бывшая гордостью Хиндарсфьялля и всего Скеллиге, пребывала в запустении. Так случилось по вине Моркварга - жестокого пирата, для которого не было ничего святого. Возмездием за его преступления стало проклятие, которое не только превратило его в чудовище, но и заперло в этой священной роще. Там он и оставался, пока жрицы Фрейи не решили однажды, что пора избавиться от него навеки. Они обещали щедрую награду смельчаку, который сможет увести, а еще лучше - убить Моркварга.
据传说所述,这座海湾于几世纪前形成,远在有人类来群岛上定居之前。那时的史凯利格仍由巨人统治,他们最喜欢的消遣就是摔角比赛。有一天,有个巨人揪住对手的头按在印达斯费尔岛海岸上猛砸,巨人坚硬的脑袋把岛的一部分压进了海里。好几个世纪以后,罗伏腾村就在此地建立,以利用这处便利的港口。
По легенде, этот залив возник сотни лет назад, когда люди еще не пришли на Острова. В те времена на Скеллиге обитали великаны, которые коротали время в яростных сражениях на кулаках. Как-то раз один великан ударил другого о берег Хиндарсфьялля с такой силой, что загнал часть суши под воду. Столетия спустя люди, чтобы воспользоваться всеми преимуществами этой исключительно удобной гавани, основали здесь деревушку под названием Лофотен.
前三场在大史凯利格岛。三场比赛下来至少赢过一次的选手就可以回到印达斯费尔岛参加最终追逐赛,挑战去年的冠军。
Первые три на Ард Скеллиге. А тот, кто победит в каждых скачках хотя бы по разу, вернется на Хиндарсфьялль, чтобы померяться мастерством с лучшим наездником прошлого года.
在法罗岛面对的印达斯费尔岛检查海岸
Исследовать побережье Фарер со стороны острова Хиндарсфьялль.
尽管史凯利格人都是远近闻名的勇士,能够应付任何战斗。但杰洛特在印达斯费尔岛的旧矿坑附近遇到的一群人却似乎需要援手。他们正鼓起勇气,发誓清除矿井中的食尸鬼。但杰洛特认为单凭他们自己无法完成这个任务。当猎魔人向他们提供专家级的协助时,这群战士起初有所犹豫,但最终仍然决定接受帮助。
Хотя воины Скеллиге славятся своей отвагой, людям, которых Геральт встретил у старой шахты на Хиндарсфьялле, кажется, требовалась помощь. Они поведали, что собираются очистить шахту от трупоедов: чудовища осмелели и начали беспокоить окрестных жителей. Воины были полны решимости и отваги, однако ведьмак был вовсе не уверен, что они благополучно завершат начатое. Когда Геральт предложил воинам помощь, они сперва несколько смутились, но в конце концов согласились ее принять.
然后印达斯费尔岛的领主把一整群羊当作祭品给了天神!
И тогда ярл Хиндарсфьялля принес в жертву целое стадо баранов!
人们传说莫克瓦格有个秘密—他唯一惧怕的就是众神的怒火。莫克瓦格试图向所有人,包括他自己,证明传言是错的。于是他航向印达斯费尔岛,去大肆破坏女神的花园,这已经是好几年前的事了…
Говорили, что боится он одного: гнева богов. Моркварг решил доказать всем, в том числе и самому себе, что это не так... И приплыл на Хиндарсфьялль, чтобы ограбить рощу богини. Это было много лет назад.
我当时第一个想到的好地方就是印达斯费尔岛的海岸,哈尔玛和我以前都会去那里游泳。
Побережье Хиндарсфьялля было первым приятным местом, которое пришло мне в голову. Когда-то мы плавали там с Хьялмаром.
你自己传送吧,希里。我们在印达斯费尔岛上见。
Цири, иди одна. Встретимся на Хиндарсфьялле.
希里和杰洛特抵达印达斯费尔岛,希里提出要去拜访一位重要的恩人,他叫史凯裘,曾帮助她摆脱狂猎。叶奈法和杰洛特交换了阴郁的眼神,告诉她悲剧般的消息:史凯裘已经死去。希里忍住泪水,宣布去拜祭他的坟墓。
Когда Цири с Геральтом добрались до Хиндарсфьялля, Цири попросила навестить дорогого ей человека - парня по имени Скьялль, который помог ей бежать от Дикой Охоты. Йеннифэр и Геральт обменялись угрюмыми взглядами и сообщили Цири печальные новости: Скьялль был мертв. Сдерживая слезы, девушка сказала, что хочет побывать на его могиле.
印达斯费尔岛上最大的村庄,也是印达家族领主多纳的祖居。村里的居民为人正派又敬畏天神,坚守弗蕾雅神的传统信仰。
Самая большая деревня на Хиндарсфьялле, обиталище главы рода, Донара ан Хиндара. Жители ее - люди праведные и богобоязненные, преданные богине Фрейе и традициям.
在印达斯费尔岛上,离拉尔维克村不远的地方,杰洛特发现了一些怪物的踪迹。有怪物的地方就有猎魔人的工作。猎魔人有工作可干,就有铜板可以进账。杰洛特决定深入调查。
На острове Хиндарсфьялль, неподалеку от деревни Ларвик, заметил Геральт следы какого-то чудовища. Где чудовище, там и работа для ведьмака. А где работа - там и звонкая монета. Геральт решил заняться этим делом.
史凯利格群岛一共由二十座小岛组成同名政治实体。其中最大的是大史凯利格岛、小史凯利格、乌德维克、法罗、史派克鲁格与印达斯费尔岛。这些小岛都由上面独立的家族分而治之,但后来为了迎击野蛮人的威胁与大陆的兴起,不同家族团结在了一起。史凯利格也因此演变成为选举君主制,由各家族领主中推举出来的国王进行统治。史凯利格群岛目前的统治者是图尔赛克家族的布兰王。
Государство Скеллиге расположено на архипелаге с тем же самым названием, в состав которого входят двадцать островов. Величайшие из них это: Ард Скеллиг, Ан Скеллиг, Ундвик, Фареры, Спикероог и Хиндарсфьялль. Изначально острова населяли независимые кланы, которые объединялись под растущей угрозой вторжения диких племен, а также империй, возникавших на Континенте. В это время Скеллиге стало выборной монархией, в которой власть осуществляет король (называемый также конунгом), выбираемый среди ярлов (предводителей кланов). В настоящее время предводитель народа Скеллиге - Бран из клана Тиршах.
敬神又勤勉的未婚女子们!若想与弗蕾雅神为伴共度余生,请前往印达斯费尔岛的神殿。
Богобоязненные и предприимчивые незамужние женщины, которые хотели бы посвятить остаток жизни служению богине, пусть плывут на Хиндарсфьялль к святилищу Фрейи.
–印达斯费尔岛的阿里克,在儿子初次独自出海前的忠告
- Арике из Хиндарсфьялля, совет сыну перед его первым выходом в море
就这样,刚调查完一个线索,又冒出来另一个。许久之后,狂猎再次出现在印达斯费尔岛上。或许,这说明希里又回到了史凯利格。
Здесь обрывался один след и начинался другой. Гораздо позже Дикая Охота появилась на острове Хиндарсфьялль. Это могло означать, что Цири вернулась на Скеллиге.
– 印达斯费尔岛士兵,依吉
- Эгиль, воин с Хиндарсфьялля
造访印达斯费尔岛大获成功,女祭司通通杀死,纪念碑捣毁,圣书烧掉,酒桶喝干。我们把银器都分了——我拿走神器,欧德雷克之子诺罗夫拿走碗和汤匙,古德瓦之子孟斯拿走烛台与饰品,艾纳之子托达尔则放弃了他那份,怕弗蕾雅惩罚他。无所谓了,这样我们正好还能多拿点。明天我们去史派克鲁格岛,看看那些商人有什么好货。
Визит на Хиндарсфьялль удался. Жрицы перебиты, статуя на земле, книги сожгли, бочки с медом откупорили. Поделили серебро: я взял жертвенники, Норульф сын Оддлейка - миски и ложки, Монс сын Гудвара взял подсвечники и украшения, а Тордар сын Эйнара отказался от своей доли - он гнева Фрейи боится. Нам больше достанется. Завтра отправляемся на Спикероог, посмотрим, чего купчишки привезли на рынок.
传说,汉姆多尔的儿子欧特克尔乘船去印达斯费尔岛的途中遇上了可怕的风暴。欧特克尔大声呼救,想请求父亲帮忙,可是震耳欲聋的雷声盖过了一切,他的求救声传不到父亲那里。绝望之下,欧特克尔开始胡乱叫喊,希望任何听到他呼声的人赶来救他。作为回应,弗蕾雅神现身下凡,给了欧特克尔一组风笛。
Предание гласит, что когда Хеймдалль выслал Откелла на Хиндарсфьялль, разыгралась страшная буря. Позвал Откелл на помощь отца, но тот не услышал его, ибо голос его заглушили могучие раскаты грома. В отчаяньи Откелл начал призывать на помощь любого, кто его услышит. На зов его ответила Фрейя, которая дала Откеллу волынку.
多纳的家和弗蕾雅殿同在印达斯费尔岛。无愧于与众神为邻,他以智慧、谨慎与虔诚闻名。然而,他的虔诚并不包括大陆上的众神,他们富裕的圣所曾是他青年时代时常劫掠的对象。
Родина клана Хиндар находилась на Хиндарсфьялле, как и храм Фрейи. Как положено соседу богини, Донар славился своей мудростью и благочестием. Его набожность, впрочем, не распространялась на богов Большой земли, святилища которой он частенько грабил в молодости.
史凯利格群岛中最小的岛,同时也是岛民文化的发祥地。史凯利格人相信自己是传奇英雄欧特克尔的后裔,这也是首位在群岛上信仰异教神弗蕾雅的人。为向女神致敬,他在印达斯费尔岛上筑起了一座美丽的神殿(可惜的是,由于神殿方担心女神雕像上著名的明耀之钻失窃,神殿近年来已不对游客开放)。欧特克尔还在神殿附近建了座梦幻般的花园,若事先联系总祭司安排,仍可入园参观。
Самый малый из островов архипелага Скеллиге, колыбель всей островной культуры. Местные жители считают себя потомками Откелла - легендарного героя, первого почитателя Фрейи на Островах. Он воздвиг в честь богини прекрасный храм на Хиндарсфьялле (к сожалению, в последние годы храм закрыт для посетителей во избежание возможной кражи Брисингамена - знаменитого бриллианта, украшающего изваяние богини). Откелл также разбил чудесную рощу в окрестностях храма, которая доступна для посещения по предварительной договоренности с настоятельницей.
对于打算前往印达斯费尔岛的旅行者来说,还有一个诱人的选择,那就是由波维斯的弗蕾雅神信徒所提供的行程套餐。他们与岛上的女祭司达成长期合作协议,以合理价格游览当地所有热门景点。对有老人或小孩同行的家庭来说,这是迄今为止最好的选择。
Интересный вариант для желающих посетить Хиндарсфьялль - предварительный заказ обзорной экскурсии в конгрегации почитателей Фрейи в Повиссе. Благодаря долгосрочному соглашению с жрицами конгрегация предлагает поездки с посещением всех местных достопримечательностей по очень разумной цене. Это наилучший вариант для путешественников с детьми и лиц преклонного возраста.
弗蕾雅的信仰以印达斯费尔岛上、印达神圣树林中的神殿为中心。信众会在女神的雕像前放置祭品,祭坛上放置着大石缸,由大量猫和猎鹰的小雕像环绕,这些是她的圣兽。除这座神殿外,群岛四周也有其他的小型祭坛,信众可以前去拜敬女神、献上祭品 (…)
Центр поклонения Фрейе - храм на острове Хиндарсфьялль, в священной роще Хиндар. Почитатели кладут приношения богине перед ее изваянием, на алтарь с огромной каменной чашей, окруженной фигурками котов и соколов - священных животных Фрейи. Кроме этого храма на островах существуют и другие, менее значимые места для поклонения и жертвоприношений богине.(...)
下一站,印达斯费尔岛。
Следующая остановка - Хиндарсфьялль.
有印达斯费尔岛的消息吗?
Что нового на Хиндарсфьялле?
пословный:
印 | 达斯 | 费尔 | 岛 |
1) печать
2) отпечаток, след
3) печатать
4) запечатлеться; врезаться (в память)
|
1) остров; на острове; островной
2) Дао (фамилия)
|