即将死亡
_
жизнь оставить
примеры:
…即将死亡
жизнь оставить
微笑。一只手轻轻捋着你的长胡须。告诉他一位暴君即将死亡。
Улыбнуться. Ласково огладить бороду. Сказать ему, что деспот умрет.
即将来临的死亡混乱了你的心灵。
Без башки тебе будет хорошо.
我的妈呀。活跳跳的银枪死袍。噢,糟糕!死亡即将降临了!嘿嘿嘿……
Ну надо же. Серебряный Плащ. Во плоти. О нет! За мной явилась сама смерть! Хе-хе-хе...
那个士兵害怕即将来临的死亡。War seems imminent。
The soldier feared imminent death.
与刀塔食人魔的统治者——苟克决战的时刻即将来临。我要亲临现场,见证戈隆的死亡。
Скоро настанет пора встретиться лицом к лицу с Гоком, хозяином огров Камнерогов. И пора мне самому вмешаться, чтобы взять жизнь последнего гронна.
比起讨论“无畏”或是“怯懦”,我更关心你那大个头的哑巴朋友即将面临的死亡。
Неизбежная смерть твоего дубового приятеля занимает меня куда больше, чем вопросы храбрости и трусости.
有些人就只能看到空白的页面,没人知道为什么。可能我们有些人生下来就没有命运,或者空白的书页预示着即将到来的死亡。
Кто-то видит лишь пустые страницы, и никто не может этого объяснить. Возможно, кто-то из нас рождается без определенной судьбы, а возможно, чистые страницы предупреждают о скорой гибели.
有些人只能看到空白的页面,没人知道为什么?可能我们有些人生下来就没有命运,或者空白的书页预示着即将到来的死亡。
Кто-то видит лишь пустые страницы, и никто не может этого объяснить. Возможно, кто-то из нас рождается без определенной судьбы, а возможно, чистые страницы предупреждают о скорой гибели.
他心脏停止了跳动, 随即死亡。
His heart stopped beating and he died soon afterwards.
直至死亡将我们分开
Пока смерть не разлучит нас
死亡将会成为过去...
Смерть в прошлое уйдет...
够了!你现在即将死在这里。
Хватит забав. Ты умрешь. Здесь и сейчас.
现在,死亡将统治天空!
Сегодня в небесах воцарится смерть!
将死亡回放调至击杀者视角
Привязка камеры повтора к убийце
死亡将带给你自由,姑娘。
Смерть даст тебе свободу, дитя.
当巢螋生命即将步入死亡之时,它的身体突然经过一番戏剧般的转变后,数天之后它有如死寂一般的静止不动,接着巢螋狩猎者就从这躯壳中,破壳而出。
Когда срок жизни коруса подходит к концу, его тело претерпевает удивительные изменения. После нескольких дней оцепенения, подобного смерти, панцирь коруса разламывается, и на свет появляется корус-охотник.
当然……我中枪了,即将死去。可怜的混账……
Конечно... Меня застрелили, и я умираю. Жалкое ничтожество.
万物皆有始终,我的死亡骑士。血色十字军的部队也将面对他们的宿命。他们无论如何也无法逃脱即将到来的厄运。也因此,他们将如同狂暴的困兽一般,挣扎到最后一刻,而你将见证这一切。
Но всему на свете приходит конец, рыцарь смерти. Армии Алого ордена собираются на последнюю битву против нас. Им нет спасения, пути назад отрезаны, и потому они будут сражаться с невиданной яростью.
告诉他,他即将死在觉醒者的手上。问他感觉如何。
Сказать, что сейчас он умрет от руки пробужденного. Как ему такая перспектива?
“卢锡安于是再次将死亡之雾投向他们!”
"И тогда Люциан снова залил их туманом смерти!"
在诺娃附近死亡的敌方小兵可以使诺娃获得一层贿赂。击杀英雄可以获得10层贿赂。使用25层可以贿赂一个雇佣兵,立即将其击败。对精英雇佣兵无效。最多100层。如果一个营地中的雇佣兵被贿赂全部击败,那么该营地刷新时间将加快50%。
При каждой гибели воина противника рядом с Новой она получает эффект «Подкуп». При убийстве героя Нова получает 10 эффектов. Потратив 25 эффектов, Нова может подкупить выбранного наемника, таким образом мгновенно одержав над ним победу. Не действует на элитных наемников. Максимум эффектов – 100. Если подкупить всех наемников в лагере, он восстанавливается на 50% быстрее.
你的死亡将会是巨大的损失。不要被这根竿子欺骗了。
Твоя кончина станет для нас страшным ударом. Пусть этот шаманский столб тебя не обманывает.
你发誓过要在我身边待到“死亡将我们拆散的那一天”。
Ты говорила, что будешь со мной до самой смерти.
现在去吧,范克里夫的死亡将是你目前为止最伟大的胜利,英雄。
Иди же, смерть ван Клиф станет твоей великой победой.
你的主人诅咒我们永生,不将死亡作为礼物送给你就太残忍了。
Твой хозяин проклял нас вечной жизнью. Было бы жестоко с нашей стороны не даровать тебе смерть.
「万物终将死去,因此死亡蕴藏着终极力量。」 ~黯窖之王盖司
«Смерть забирает всех, так что в смерти кроется абсолютная власть». — Гет, повелитель Подземелья
пословный:
即将 | 将死 | 死亡 | |
в ближайшем будущем, в скором времени; скоро; вот-вот
|
1) шахм. мат
2) быть на пороге смерти
|
1) гибель, смерть; умирать; погибнуть
2) мёртвые, убитые; погибшие
|