卷入危机
juǎnrù wēijī
быть вовлечённым/втянутым/замешанным в кризис
примеры:
但我恐怕得让你卷入另一场危机之中,而且比其它的还要紧迫。
Но я боюсь, что придется вновь просить твоей помощи, причем на этот раз проблема серьезнее прежних.
事实上,晨曦酒庄有位名叫哈特曼的工人被卷入了清泉镇的陨石危机。
По правде говоря, один из работников винокурни по имени Хартман пострадал от упавшего в Спрингвейле метеорита.
真的吗?我知道他被卷入危险当中了,但我没听说他的死讯。
Правда? Я слышал, что он замешан в чем-то опасном, но не знал, что он умер.
晋升堡垒内的一个威胁使许多古老教义陷入危机。我希望在那些卷轴彻底消失之前多多学习。我们必须去那里,尽我们所能提供保护!
Из-за недавних событий многие древние искусства Бастиона оказались на грани исчезновения. Я хочу изучить эти свитки, пока они не потеряны навсегда. Мы должны отправиться туда и сохранить, что сможем!
公共部门的改革与陷入危机的国家
реформа государственного сектора и страны, охваченные кризисом
深入危机四伏的深境螺旋,挑战自己的极限,赢得掩藏其中的宝藏吧
Спуститесь в глубины Витой Бездны, испытайте свои силы и заполучите скрытые в ней сокровища!
法西斯势力在德国和日本日益增强。澳大利亚是否会陷入危机?
В Германии и Японии поднимают голову фашистские силы. Неужели даже Австралия в опасности?
河木镇也陷入危机了吗?你最好赶快进城,到山顶的龙临堡找领主报告。
Ривервуд тоже в опасности? Скорее проходи. Ярла найдешь в Драконьем Пределе, это на вершине холма.
欧洲将为此付出无法接受的巨大代价,而北约的未来则有可能会陷入危机。
Европе придется заплатить неприемлимо высокую цену, а будущее НАТО скорее всего будет в опасности.
пословный:
卷入 | 危机 | ||
1) закатать (что-либо во что-либо)
2) быть вовлечённым [втянутым], замешан
|
1) критический момент; кризис
2) причина гибели; источник бедствий
|