陷入危机
xiànrù wēijī
впасть в кризис, погрузиться в кризис
xiànrù wēijī
be beset with a crisis; be deep in crisisпримеры:
公共部门的改革与陷入危机的国家
реформа государственного сектора и страны, охваченные кризисом
晋升堡垒内的一个威胁使许多古老教义陷入危机。我希望在那些卷轴彻底消失之前多多学习。我们必须去那里,尽我们所能提供保护!
Из-за недавних событий многие древние искусства Бастиона оказались на грани исчезновения. Я хочу изучить эти свитки, пока они не потеряны навсегда. Мы должны отправиться туда и сохранить, что сможем!
河木镇也陷入危机了吗?你最好赶快进城,到山顶的龙临堡找领主报告。
Ривервуд тоже в опасности? Скорее проходи. Ярла найдешь в Драконьем Пределе, это на вершине холма.
欧洲将为此付出无法接受的巨大代价,而北约的未来则有可能会陷入危机。
Европе придется заплатить неприемлимо высокую цену, а будущее НАТО скорее всего будет в опасности.
法西斯势力在德国和日本日益增强。澳大利亚是否会陷入危机?
В Германии и Японии поднимают голову фашистские силы. Неужели даже Австралия в опасности?
陷入政治、经济危机的泥潭中
завязнуть в трясине политического и экономического кризиса
陷入政治, 经济危机的泥潭中
завязнуть в трясине политического и экономического кризиса
这一地区已经完全陷入了危机,到处都需要帮助。
У нас тут повсюду – один сплошной кризис. Куда ни глянь – нашим людям везде нужна помощь.
我明白了——很好。我们说的是什么样的问题呢?我最近陷入了房地产危机。
Ясно, замечательно. А о какого рода проблемах мы говорим? Я в последнее время очень заинтересовался кризисом жилья.
陷入危险绝境
зайти в опасный тупик
那天的空气中弥漫着死亡的味道。我逃避了一次死亡,却陷入另一场死亡的危机之中。
Весь этот день был пропитан злом. Едва от одной смерти спасешься – другая уже тут как тут.
那天,邪恶之手在幕后一手操纵。我逃避了一次死亡,却陷入另一场死亡的危机之中。
Весь этот день зло дергало за нитки. Едва от одной смерти спасешься – другая уже тут как тут.
陌生人,你快走。邪恶在这里徘徊。要是他重获自由,这片大陆将陷入巨大的危机。
Уходи, чужак. Здесь обитель зла. Всей земле будет грозить опасность, если оно вырвется отсюда.
陌生人,你快走。邪恶在这里徘徊。要是它重获自由,这片大陆将陷入巨大的危机。
Уходи, чужак. Здесь обитель зла. Всей земле будет грозить опасность, если оно вырвется отсюда.
你的用字很有趣。要知道瑟拉娜听从我的“愚蠢计划”时可没有陷入现在的危机。
Какая интересная формулировка. Я бы сказала, что Серана была в куда меньшей опасности, пока мой нелепый план действовал.
我们又陷入危险了!
И вновь нас ждет опасность!
你这只是让自己陷入危险。
Ты поставишь свою жизнь под угрозу.
反驳说他没有权利站在道德制高点上,是他和他的主子达莉丝的行动让世界陷入了危机。
Ответить, что уж ему-то никак не пристало морализировать: действия его владычицы Даллис, да и его самого, привели мир на грань катастрофы.
你最好不要让我们陷入危险。
Надеюсь, ты не ведешь нас прямо в ловушку.
不要让他陷入危险,迪耿先生。
Месье Дьякон, проследите, чтоб хозяин не влипал в неприятности.
不要让她陷入危险,迪耿先生。
Месье Дьякон, проследите, чтоб хозяйка не влипала в неприятности.
希望这事不会让任何人陷入危险。
Хочется надеяться, на этот раз никому не придется рисковать жизнью.
深水鳐数量过多,已经快把东边的珊瑚苗吃光了。如果我们不控制一下它们的数量,可能就要陷入生态危机了。
Расплодившиеся на востоке глубинные скаты поедают почки кораллов. Популяцию скатов следует сократить, иначе нас ждет экологическая катастрофа.
若我帮助你,等於让特莉丝陷入危险…
Если я тебе помогу, я не смогу помочь Трисс...
很好,不过我们得确定亚汶不再陷入危险之中。
Хорошо, но сначала мы должны найти Альвина и обеспечить его безопасность.
以前的人真的会为了好玩让自己陷入危险?
Люди действительно рисковали жизнью ради забавы?
噢天呐,我差点让我们两个都陷入危险,是不是?
Ой, мы чуть было не попали в весьма неприятную ситуацию...
你确定吗?我的朋友经常陷入危险情况喔。
Точно? Мои друзья часто попадают в опасные ситуации.
但你会害无数人陷入危险,包括你,还有无辜的人们。
Но ты подставляешь людей. И себя в том числе.
噢天呐,我差点让咱们两个都陷入危险,是不是?
Ой, мы чуть было не попали в весьма неприятную ситуацию...
如果这个地方再次陷入危险,阴影会召唤我们。
Если опасность снова придет сюда, нас позовут тени.
当然不对!你背叛了兄弟会!你让我们的生命陷入危险!
Конечно, нет! Ты предал Братство! Ты всех нас поставил под удар!
陷入机会主义的泥坑里
увязнуть в болоте оппортунизма
我们在德拉诺的战役遇到了意想不到的转折。古尔丹控制了钢铁部落,历史总是惊人的相似——我们的世界再次陷入了空前的危机之中。
Наша кампания на Дреноре приняла неожиданный оборот. Гулдан перенял руководство Железной Ордой, и история повторяется – наш мир сейчас в большей опасности, чем когда бы то ни было.
这……这让第三期专案陷入危险。我们必须现在马上行动。
Это... это ставит под удар всю Третью фазу. Мы должны немедленно что-то предпринять.
陷入机会 主义的泥潭里去
сползти в болото оппортунизма
“怎么,现在你就当着我们的面——陷入某种∗个人危机∗了?”他似乎被这种突如其来的示弱吓了一跳。“少在我的酒吧里故作高深了。”
Это что у тебя, какой-то ∗личностный кризис∗ — прямо вот тут? — Внезапное проявление слабости его ошарашило. — Пиздуй-ка ты с этой заумью из моего бара!
我们甚至不清楚有多少合成人被传送出去后陷入危险。
Мы даже не знаем, сколько синтов попало в опасные районы.
警官陷入危险,非法假扮!猪猪女侠∗正赶往现场∗,各自为战!!!
офицер-нарушитель, незаконный подлог! мусорка ∗преследует подозреваемого∗, действовать по обстоятельствам!!!
她有没有,可能提到过任何她在进行的危险研究?任何能让她陷入危险的事情?
Может, упоминала какие-нибудь опасные исследования, которое она проводит? Что-то, что может навлечь неприятности?
你很走运,我是这方面的专家。只要你相信我,我绝不会让你陷入危险。
К счастью для тебя, я настоящий специалист в этой области. Пока ты мне доверяешь, тебе ничего не грозит.
你明知我不会让莱拉陷入危险,仍旧质疑我的判断?你根本不信任我。
Я никогда не стану рисковать жизнью Лайлы, это ты тоже знаешь. Почему ты всегда со мной споришь? Ты мне не доверяешь.
拜托,你一定要帮忙我们。我们多浪费一分钟,我的居民就更加陷入危险。
Пожалуйста, помогите нам. Каждая минута промедления может стать последней для наших посетителей!
靠直觉回答,问问自己的内心,如果救合成人会让自己陷入危险,愿意吗?
Прислушайся к инстинктам. К сердцу. Ты можешь рискнуть собственной жизнью ради спасения синта?
我?陷入危险?我可是超级好市民代表耶。我们只会每天玩桌游,我发誓。
Неприятности? Из-за меня? Я само воплощение невинности. Мы весь день будем играть в канасту. Обещаю.
我们无法容忍他们取得胜利,否则加拉达尔肯定会陷入危险之中。
Мы не должны дать им победить, потому что потом они, вне всякого сомнения, ударят на Гарадар.
考格,我是认真的。别因为自己不喜欢这些规矩就害别人陷入危险。
Ког, я серьезно. Да, тебе не нравятся правила, но нельзя же из-за этого подвергать опасности всех остальных.
接下来,我要你前往东边的牦牛村。我们的盟友陷入了危机,急需我们的援助。兽栏管理员杜尔克特·狼脉会将你安全地送往目的地,到达牦牛村后请与冬风酋长谈一谈。
Сейчас же тебе следует отправиться на восток, в деревню Таункале. У наших союзников (таунка) большие неприятности, им нужна помощь. Добудь себе средство передвижения у Дуркота Брата Волка, смотрителя стойл. В Таункале отыщи вождя Зимнюю Стужу.
我是唯一愿意付出一切,保全教会安全的人。我不会让他再害这地方陷入危险。
Лишь я один готов делать то, что необходимо ради выживания нашей семьи. И я не допущу, чтобы он снова подверг нас опасности.
呃,你的心意我十分感谢,可是…万一让你因此陷入危险,那可就得不偿失了…
Эм... Я ценю ваши добрые намерения, но не думаю, что стоит подвергать вас такому риску...
现在……先等一下。别草率决定。我是说,我的朋友肯定不会让我陷入危险的。对吧?
Эй... постой-ка минутку. Давай не будем торопиться. То есть, наверняка же мой друг не захотел бы, чтобы я рисковал жизнью. Верно?
你明知我不会让莱拉陷入危险。为什么你还总是要质疑我的判断?你根本不信任我。
Я никогда не стану рисковать жизнью Лайлы, это ты тоже знаешь. Почему ты всегда со мной споришь? Ты мне не доверяешь.
现在……先等一下,稍安勿躁。我是说,我的朋友肯定不会让我陷入危险的,对吧?
Эй... постой-ка минутку. Давай не будем торопиться. То есть, наверняка же мой друг не захотел бы, чтобы я рисковал жизнью. Верно?
说不定我施这个咒语等於是帮了亨赛特,让亚甸陷入危险,但是我没别的选择。
Сняв проклятие, я поставил под удар Аэдирн и помог Хенсельту... Но у меня не было выхода.
你知道他干了什么好事吗?他偷走了角墙兽的号角,让全船人陷入危险!我跟踪他…
Знаешь, что он сделал? Украл рог хорнвала и бросил дружину! Я пошел за ним...
你在期待些什么呢?警察总是会陷入危险的境地。有时候也会中枪。你这一行可不容易。
А чего ты ожидал? Офицеры полиции частенько попадают в опасные ситуации. Иногда их ранят. Ты занимаешься нелегким делом.
睿智而高贵的牛头人崇尚和平,但在大地陷入危难之际他们会毫不犹豫地冲向战场。
Миролюбивые и мудрые таурены не ищут войны. Но горе тому, кто подвергнет опасности их родные земли.
但我们没办法确定,如果让他的朋友或甚至家人陷入危险,他会不会出现什么激烈的行为。
Но мы не можем быть уверены, что он поддержит нас, если мы подвергнем риску его друзей и даже его родных.
说他的固执会使整个世界陷入危险——作为一名领袖,他已经失败了。他还会失败,沦落为众神的秘源容器。
Сказать, что его упрямство ставит весь мир под угрозу. Он оказался никудышным лидером. Он точно так же окажется никудышным вместилищем богов.
一旦你父亲得知你在预言中扮演的角色,让他知道你的血有何用处,你马上就会身陷危机之中。
Когда твой отец узнает о твоей роли в пророчестве... что ему нужна твоя кровь... Ты окажешься в огромной опасности.
弗坚陷入危难,亚甸的圣女却在洞穴中和狩魔猎人鬼混!我懂了…你的处女膜在蠢蠢欲动,想要在死前来点乐子!
Верген в опасности, а Дева Аэдирна шляется с ведьмаком по пещерам! Как я понимаю, перед смертью не терпелось расстаться с девственностью.
深入危机四伏的深境螺旋,挑战自己的极限,赢得掩藏其中的宝藏吧
Спуститесь в глубины Витой Бездны, испытайте свои силы и заполучите скрытые в ней сокровища!
也不用担心,目前我们的美好城市并没有陷入危险的理由。坐回椅子上好好享受高品质的音乐吧。以上由钻石城电台提供。
И не волнуйтесь. На этот раз нет никаких оснований полагать, что нашему прекрасному городу угрожает опасность. Так что расслабьтесь и наслаждайтесь хорошей музыкой, которую транслирует радио Даймонд-сити.
пословный:
陷入 | 危机 | ||
1) попасть; завязнуть; провалиться (напр., в болото)
2) попасть (напр., в затруднительное положение); оказаться (в неприятной ситуации)
3) погрузиться (напр., в размышления)
|
1) критический момент; кризис
2) причина гибели; источник бедствий
|