厚古薄今
hòu gǔ bó jīn
ценить прошлое и пренебрегать настоящим; предпочитать старину; предпочтение старине
ссылки с:
慕古薄今уделять повышенное внимание изучению древности в ущерб современности; увлекаться древностью и пренебрегать современностью
hòugǔbójīn
指在学术研究上,重视古代,轻视现代。hòugǔ-bójīn
[stress the past, not the present; emphasis on the ancient as against contemporary] 重视古代, 不重视现代
hòu gǔ bó jīn
尊崇古代而轻视当代。
如:「『厚古薄今』的观念,无形中成了学术进步的绊脚石。」
hòu gǔ bó jīn
to revere the past and neglect the present (idiom)hòu gǔ bó jīn
lay more stress on the past than on the present; esteem the past over the present; lay (put; place) emphasis on the ancient as against the contemporary; pay more attention to the past than to the present; stress the past,not the present; value the past and slight the presenthòugǔbójīn
stress the past and slight the present重视古代,轻视现代。多指学术研究方面的一种现象。
частотность: #67508
синонимы:
反义: 厚今薄古
пословный:
厚 | 古 | 薄今 | |
1) толстый (о плоских предметах)
2) глубокий; сильный (о чувствах)
3) щедрый; дорогой
4) крепкий; густой (о вкусе, запахе и т.п.)
5) предпочитать; оказывать предпочтение
|
1) древний; древние времена; древность
2) старинный; античный
3) сокр. Куба
|
игнорировать современность
|