去小便
_
ходить за маленькой; ходить за нужной
примеры:
我要去小便!
Писать хочу!
你是个男人,亨利。你想去哪都行。小便,至少。
Ты мужчина, Генри. Ты можешь ходить, где угодно. По крайней мере, по малой нужде.
喂,这边禁止随地大小便。去找间厕所啦,拜托。
Эй, эй, не надо тут присаживаться! Иди туалет найди! Черт.
他会不甘不愿的服侍你,例如在你的汤里小便之类的。这些钱拿去吧。
Ни у кого нет права делать пса из человека.
那身装甲是很不错,可别误会了。但是穿上去后到底要怎么……小便?
Я все понимаю, броня отличная. Но как ты в ней... того... писаешь?
一群领主和小贵族骑马前往那里,然後昂首阔步走到城墙顶,那时真正的部队正在他们底下充满大便和小便的街道中打斗和死去。
Толпа разодетых барчуков с помпой посетила штурм и пробежалась по стенам крепости, только вот настоящая армия умирала на улицах под ними, по уши в крови и в дерьме.
пословный:
去 | 小便 | ||
1) уходить; отправляться; идти
2) удалить; отделить
3) укоротить; удалить, убрать
4) прошлый; прошедший
5) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы
6) глагольный суффикс, указывающий на направление действия от говорящего
|
1) моча
2) мочиться; мочеиспускание; за малой нуждой [пойти]
3) мужской половой орган
|