参赛者
cānsàizhě
участник (состязания)
Участник состязаний
cān sài zhě
competitor
CL:名[míng]
частотность: #25526
в русских словах:
конкурсант
〔阳〕选手, 参赛者(通常指音乐方面的); ‖ конкурсантка, 〈复二〉 -ток〔阴〕.
примеры:
两位参赛者并驾齐驱
два участника соревнований идут на одном уровне, не уступая друг другу
我也要当参赛者
Я тоже хочу быть претендентом
啊,说实话,光靠锋利的钢剑是不足以获得胜利的。其他参赛者用的都是附有魔法的武器,这对我非常不利,不过这也不是什么大问题。
Даже самым верным и острым клинком не выиграть это состязание. Мои соперники обзавелись заколдованным оружием, что ставит меня в невыгодное положение, но я не отчаиваюсь.
在永恒岛上举行着一场特殊的比赛,为的是考验参赛者的领导力。那些证明自己价值的人,将有机会和一种美德的化身成为朋友——它们是天神的后裔。
На Вневременном острове проводится турнир – настоящая проверка лидерских качеств участников. Те, кто докажут, что достойны награды, получат возможность познакомиться с воплощением благочестия – потомком самих Небожителей.
因此,这些密院的院主们通常使用强大的武器、护甲和饰品来装备他们的参赛者。这些装备一般都是些久经沙场传承下来的传奇物品。
Поэтому главы домов снаряжают своих бойцов мощным оружием, прочными доспехами и усиливающими аксессуарами. В экипировку часто входят легендарные артефакты, прошедшие множество битв.
来吧,暗月竞速赛的参赛者,让我们瞧瞧你的本事!
正式竞速赛分为四个赛段——先后分别抵达蓝色柱标、绿色柱标、红色柱标,最后再回到这里。
时间决定着胜负,所以全速前进吧!
正式竞速赛分为四个赛段——先后分别抵达蓝色柱标、绿色柱标、红色柱标,最后再回到这里。
时间决定着胜负,所以全速前进吧!
Что ж, <гонщик/гонщица> Новолуния, посмотрим, на что ты <способен/способна>!
У Крутой гонки четыре этапа – сначала нужно достичь синей отметки, потом зеленой, потом красной и вернуться сюда. Время учитывается, так что ноги в руки!
У Крутой гонки четыре этапа – сначала нужно достичь синей отметки, потом зеленой, потом красной и вернуться сюда. Время учитывается, так что ноги в руки!
对于那些玩票的,流水线上的大师赛参赛者而言,也许是这么回事。但∗你∗可是真正的扭矩呆子。你生来就是为了聆听这些增压器的哀鸣!
Может быть, это и так для какого-нибудь заурядного стокового тип-топпера, но ∗ты-то∗ настоящий механофил. Ты практически живешь ради рева заряженных моторов!
不论您是否相信,我结实的朋友从所有参赛者中脱颖而出,获得了优胜,在比赛中所向无敌。让我们为他欢呼吧!
И наконец, хотите верьте, хотите нет, мой жилистый друг оказался чемпионом из чемпионов. Ведь он победил всех силачей своего времени. Ему не было равных в борьбе на руках. Воздадим же ему заслуженные почести!
观众的尖叫,参赛者眼中的恐惧…狩魔猎人再次进入了斗技场。
Крики возбужденной толпы, страх в глазах бойцов... Ведьмак вновь вступает в бой.
每位参赛者下赌金,打赢越多场,能拿回的赌金就越高。想参加就把钱交出来。
Каждый участник вносит свою ставку. Чем больше боев выиграешь, тем выше ставка. Если хочешь с кем-нибудь бороться, выкладывай монеты.
看得出来你是个厉害的参赛者,比这些垃圾好太多了。相信我,我知道自己在说什么。
Хорошего бойца издалека видать. Тебе нужна серьезная драка, а не возня с этой пьяной голытьбой. Я знаю, что говорю, уж поверь мне.
为了向参赛者致敬、赞颂每一位英俊的骑士,我们将彻夜欢宴,直到黎明!我们将奉上最好的美酒与佳肴,只要你还有一腔热血,就快来享用吧!
Чтоб почтить нам героев и рыцарей славных, на пиру веселиться будем вместе исправно! И гостей угощаем отличным вином! Все на праздник бегом!
因此,莫涅尔伯爵做出决定,取消诺维格瑞和史凯利格的参赛者比赛资格。
Посему, по решению графа Монье, соперники из Новиграда и со Скеллиге дисквалифицированы.
这是我们的传统,骑士必须发下誓言、并在比武大赛全程遵守。每位参赛者都必须以他最注重的品德象征发誓。
Согласно нашим обычаям, рыцарь выбирает себе присягу, которой он будет связан на все время турнира. Он клянется чем-то, что составляет для него особую добродетель.
招募参赛者参加牛堡附近的船赛。
Приглашение поучаствовать в лодочной регате у Оксенфурта.
招募参赛者参加拳赛的公告。
Объявление, приглашающее кулачных бойцов на турнир.
现在开始只招待参赛者!其他人请离开!哈-啾!恭请诸位明天再来。
Только участники турнира! Остальные все вон! Апчхи! Ждем послезавтра.
肯定是参赛者之一干的,用线把金币降到外面地上,再装得若无其事地通过守卫。
Это сделал кто-то из участников турнира. Он спустил деньги на веревке, а после спокойно прошел мимо стражников.
但我们相当幸运,她被任命为今年比武大赛的颁奖人。因此,每位参赛者都能向她觐见。
Но нам повезло: ее нарекли покровительницей турнира этого года, и каждый участник сможет получить у нее аудиенцию.
每场比赛结束时,结果将会张贴在我帐篷外的公告板上。这样一来所有人都能知道当下领先的是哪位参赛者。
По окончании каждого вида состязаний, результаты будут появляться на доске у моего шатра. Так всегда можно будет проверить, кто впереди.
招募参赛者参加诺维格瑞附近的船赛。
Приглашение поучаствовать в лодочной регате у Новиграда.
招募参赛者参加船赛。
Приглашение поучаствовать в лодочной регате.
打败三名初阶参赛者,您就能对上师傅本人。
Победишь всех троих соперников, а потом можешь сразиться с самим Мастером.
但有个问题,我可不是参赛者。
Только вот я в турнире не участвую.
请看,各位英勇的骑士和端庄的小姐们!聚集在我们面前的参赛者!全是经验最老练、品德最高尚的骑士!
Храбрые рыцари, благородные дамы! К нам прибыл цвет рыцарства лучший самый! Из дальних краев, все с великой охотой...
招募参赛者参加法罗岛的船赛。
Приглашение поучаствовать в лодочных гонках на Фарерах.
参赛者必须用自己的拳头,战到最后的选手就获胜了。赌上的是光荣名声!鲍克兰最佳拳击手的称号就是奖赏!对了,还有荣耀!
Драться будете на кулаках. Кто устоит на ногах, тот и выиграл. На кону слава лучшего кулачного бойца в Боклере. А главное - честь!
只要是比武大赛的参赛者,为他谱写英雄史诗,只要半价!
Для участников турнира рыцарский эпос за полцены!
我们以黄金人像下注打牌。赢家将获得所有黄金人像,以及所有参赛者的报名费。
Играем на золотые фигурки. Победитель получает все, а также денежную награду в девять раз превышающую вступительный взнос.
首先,容我介绍一下参赛者吧。他们全都是相当杰出的昆特牌高手,来自世界各地,这位哈马·翁丹巴力,欧菲尔商人。
Пожалуй, сперва я представлю участников. Это лучшие игроки со всего света: Хамаль аль Данбали, офирский купец.
不幸的是,我不能将其他参赛者的时间分给你。我还有职责在身,失陪了。
Я не могу посвятить тебе больше времени, чем остальным. У меня есть обязанности. Прости.
我必须承认,我并没有预料到这样的比赛结果。事实上,我还在另一位参赛者身上下了重注。
Признаюсь, я и не ожидал такого результата, и поставил весьма солидную сумму на другого игрока.
先生们,比武大赛中有一位新的参赛者,想跟你们中的一位决斗,暖暖身子。
Судари, это новый участник турнира. Для разминки он хочет помериться силами с кем-нибудь из вас.
其他参赛者还有谁?
Расскажи мне об остальных участниках.
或是四角村的拉维克斯。不是每年都能见到参赛者能用两种纹章参赛!你想用其中哪一个?
...либо как Равикс из Черторога, иначе Четыруглом называемого. Нечасто мы встречаем участника с двумя гербами! Какой ты выберешь?
各位先生,各位女士,欢迎莅临我们的昆特牌非公开大奖赛。这里我们说“非公开”,不只是因为参赛者都是牌届菁英。
Приветствую всех на закрытом турнире игры в гвинт. Под словом "закрытый" я подразумеваю не только элитарный характер самого мероприятия.
各位出局的参赛者,感谢你们的参与!回去找你们的妻子、爱人或友人吧!
А всех тех, у кого уже сил не осталось, ждут шатры и напитков божественных сладость!
无论是观众或是参赛者都非常欢迎。
Приглашаются и зрители, и наездники, желающие принять участие в состязаниях.
须知:并不是所有参赛者都能肢体完好地抵达终点,如果你是待产的孕妇、尚有未了之事、或还有人情债要还,参赛前请三思。
И пусть помнит каждый, что не всякий, вышедший в нашу гонку, целым дойдет до последней меты. А потому, ежели ты беременная женщина или у тебя остались незаконченные дела или долг чести, подумай дважды, прежде чем садиться на коня.
祝两位参赛者皆有好运与好名声。
Желаю счастья обоим соперникам.
与其他参赛者闲聊
пообщаться с другими участниками турнира
这个参赛者下定决心无论如何要赢得500公尺赛跑的胜利。
The racer meant to win the500-meter race at all risks.
大家都在给他们心目中的热门参赛者加油, 暗使劲儿使之获胜。
The crowd were cheering their favourite on, willing her to win.
在电视问答比赛节目开始之前,为参赛者做了准备性的练习。
Before the television quiz program, there was a warm-up to prepare the contestant.
所有参赛者必须在星期六前登记。
All contestants must enroll by Saturday.
这次赛跑对他这个参赛者来说, 确是勉为其难。
The race really stretched him/his skill as a runner.
“不好意思,我刚刚无意中听到你们在谈论赛马。这很有意思。因为,你看,我也是一名参赛者。我是一只灵缇,每周五在赛道上为王后赛跑!”
"Прошу прощения, я случайно услышал, что вы говорите о гонках. Крайне любопытно, так как, видите ли, я тоже в них участвую. Я – борзая и хожу в забеги по пятницам!"
这本相当枯燥的规则手册介绍了射箭比赛的一系列规则。其中尤其详细说明了参赛者不可服用牛肝菌蘑菇及含有这类蘑菇的药剂。实际上,因为介绍的细节很丰富,你觉得或许你自己都可以用相关信息制作牛肝菌药剂了...
В этой написанной сухим языком книге правил описывается, как проводить состязания в стрельбе из лука. Автор делает упор на то, что участники ни в коем случае не должны есть перед состязаниями цезарские грибы или пить сваренные из них зелья. Все это описывается так детально, что вы понимаете, что теперь и сами сможете приготовить зелье из цезарского гриба...
注意。核口可乐大胃王大赛参赛者在参赛之前,请缴交补偿办法文件。
Внимание! Всем участникам конкурса "Кто больше выпьет Ядер-Колы" необходимо перед началом соревнования подписать отказ от материальных претензий.
督导员白怀特,你是下一位参赛者!
Управляющая Уайт, вы наш следующий конкурсант!
各位先生女士,让我们一起欢送参赛者。
Дамы и господа, давайте попрощаемся с нашим конкурсантом.
这样太好了。他是个非常棒的参赛者对不对,各位先生女士?
Это было бы чудесно. Превосходный конкурсант, не правда ли, дамы и господа?
完全正确!非常好!各位先生女士,我们是否该让这位幸运的参赛者,知道她赢得哪些丰厚的奖品呢?
Это правильный ответ! Прекрасно! Дамы и господа, сообщим нашей везучей участнице, какой прекрасный приз она выиграла?
完全正确!非常好!各位先生女士,我们是否该让这位幸运的参赛者,知道他赢得哪些丰厚的奖品呢?
Это правильный ответ! Прекрасно! Дамы и господа, сообщим нашему везучему участнику, какой прекрасный приз он выиграл?
пословный:
参赛 | 者 | ||
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|