又…上了
yòu…shàngle
обозначает то, что действие или событие произошло повторно.
又谦虚上了 опять скромничает
他们俩又拌上了 эти двое опять поссорились (поругались)
刚回家又看上书了 только вернулся домой — и уже снова засел за книги
примеры:
我便秘,又上火了。
I have constipation as the result of yet another bout of excessive internal heat.
他们俩又拌上了
эти двое опять поссорились (поругались)
电灯又关上了。
Свет снова выключен.
他那牛劲又上来了。
He’s in his stubborn mood again.
他的倔脾气又上来了。
His stubbornness has again emerged.
10号门又关上了。
Дверь номер 10 снова закрыта.
他到了上海,而后又到了杭州。
He went to Shanghai, and then to Hangzhou.
又给我加上了两个角色
подвалитьило мне еще две роли
他到了上海,后来又到了杭州。
He went to Shanghai and then to HangZhou.
他又跟卖毒品的勾搭上了。
He has ganged up with drug dealers again.
这世上又少了一只怪物。
Одним чудовищем меньше.
大楼边上又扩建了一些教室。
Extra classrooms were built out from the main block.
听说狮头蜘蛛教又回来镇上了。
Говорят, культ Львиноголового Паука снова в городе.
莫克瓦格又在这里追上了他…
Здесь Моркварг снова взял след...
痛苦的过去又浮上了祖父的心头
Деду вспомнилось его горькое прошлое
清昼制作了霄灯,又写上了灯谜…
Цин Чжоу сплёл фонари и написал на них загадки...
他把闹钟拆开后,又重新组装上了
он разобрал будильник, а потом снова собрал
看起来我们又惹上了一个傻瓜。
Похоже, еще одна бестолочь попалась на крючок.
你又上山了,这次便叫你有来无回。
В этот раз ты встретишь на горе собственную смерть.
门又关上了。这里没什么可以做的了。
Дверь снова заперта. Здесь больше нечего делать.
…啊,明天早上又得上班了,得抓紧放松了…
Завтра опять на работу... Нужно уметь наслаждаться редкими минутами отдыха.
我只能匍匐着抬起身子,但脖子上又挨了一下。
Я лишь сумел встать на карачки, но опять получил удар по шее.
这扇门又关上了,就像你从未打开过一样……
Дверь на месте, как будто ты ее и не открывал...
你合上书,发现自己又盯上了那个熟悉的封面。
Ты закрываешь книгу и снова смотришь на уже знакомую обложку.
他想了一会儿,张开嘴却又闭上了,最后他举起了手:
Он на секунду задумывается, потом открывает было рот, но тут же снова его закрывает. Наконец, он поднимает руки:
这么做也好,尤其她最近又碰上了一堆麻烦事。
Это мудро. Тем более, она через многое прошла в последнее время.
是的,我又改良了一下,把多出来的璃月食材用上了。
Точно! С небольшими поправками.
上衣被烧破了…他甩开了上衣、抛在一旁,接着又跑走了。
Куртка горела... Он содрал ее с себя, бросил... и помчался дальше.
接下来的事你就别操心了,我马上又要去跑腿了,唉…
Об остальном не беспокойся. Эх, а сейчас мне нужно пойти и кое-что уладить...
…… показаны не все, сузьте поиск
пословный:
又 | … | 上 | 了 |
1) опять, снова
2) да ещё; притом, к тому же
3) в смешанных дробях отделяет дробь от целого числа
|
1) верх; верхний; сверху
2) прошлый; предыдущий
3) первый
4) высший; лучший
5) послелог на; в
6) в; в области; в отношении
7) подниматься на; входить 8) идти; направляться
9) предлог к; в; на
10) поместить (напр., на доску почёта); напечатать (в газете)
11) заряжать; заправлять (напр., машину)
12) заводить (пружину); натягивать (струны)
13) вносить (напр., налог); подавать (напр., жалобу)
14) глагольный суффикс, обычно указывающий на
а) движение вверх
б) результативность действия
|