又一个不幸的灵魂
_
Истерзанная душа
примеры:
主人又得到一个灵魂了!
Еще одна душа для господина!
又一个灵魂归返造物主。
Еще одна душа вернулась к Все-Создателю.
又一个灵魂归返万物之始。
Еще одна душа вернулась к Все-Создателю.
又一个送给西帝斯的灵魂。
Вот и еще одна душенька для Ситиса.
我的收藏里又要多一个灵魂了。
Еще одна душа для моей «коллекции».
灵魂告诉你们我应该上哪才能找到老婆吗?一个不会被诅咒的老婆?
Духи сказали тебе, где мне найти новую жену? Которую бы не тронуло проклятье?
灵魂告诉你们我应该上哪才能找个老婆,一个不会被诅咒的老婆了吗?
Духи сказали тебе, где мне найти новую жену? Которую бы не тронуло проклятье?
我这儿有一个冥顽不灵的灵魂,驯犬者洛克希。是时候让其成为猎物了。
У меня есть одна упрямая и очень неуступчивая – душа псаря Локси. Вот ее-то мы и возьмем.
пословный:
又一 | 一个 | 不幸 | 的 |
ещё один; лишний, да ещё
|
1) одна штука, один
2) тот же самый, одинаковый, единственный
3) какой-то, некий
4) случайный, малейший
5) раз, если только
6) устар. [одиночный] посол (гонец)
|
1) несчастный; к несчастью
2) несчастье; беда
|
灵魂 | |||
1) душа, дух, астральное тело, чувственное начало (в человеке), душевный, астральный
2) психика, сознание
3) энергия, присутствие духа, разумное и чувственное начала в человеке
4) ключевой элемент
|