又臭又硬
_
твердолобый, своевольный, упрямый; см. 茅厕里的石头,又臭又硬
ссылается на:
茅厕里的石头,又臭又硬_
как камень [из которого сделан пол] в уборной — вонючий и твердый; обр. твердолобый, своевольный, упрямый
как камень [из которого сделан пол] в уборной — вонючий и твердый; обр. твердолобый, своевольный, упрямый
yòuchòuyòuyìng
hard-nosed; willful; stubbornпримеры:
你真是个又臭又硬的混账……(紧绷感离开了你的身体——仿佛气体被排了出去)。要不是我们了解你,还觉得你∗很享受∗把自己的城市一把火烧掉呢。
А ты жесткий сукин сын... (Напряжение покидает твое тело в виде кишечных газов.) Не будь я уверен в обратном, подумал бы, что тебе ∗приятно∗ повергать свой город в пламя.
真是又臭又长。
Сразу не выговоришь.
我讨厌你,又臭又无聊。
Ты противный. Скучный и вонючий.
这长凳又硬又不舒服。
The bench is hard and uneasy.
又黏又臭又烂,这些海产垃圾!
Склизкие, гнилые, вонючие отбросы!
我躺在又硬又冷的地上很不舒服。
I am very uncomfortable lying on this hard, cold floor.
克鲁,说重点。今天没时间听你讲那些又臭又长的故事。
К делу. У нас нет времени, а я знаю, что ты любишь болтать.
你不停地咀嚼着,但嘴里的东西一点都没有变化,又硬又湿,毛茸茸的,又滑溜溜的,真是恶心。
Вы жуете плоть, кажется, целую вечность, но она как была, так и остается жесткой, да еще сырой и осклизлой. Отвратительно.
你不停地咀嚼着,但是嘴里的东西一点都没有变化,又硬又湿,毛茸茸的,又滑溜溜的。作为精灵,你习惯吃尸体,但是这家伙?这家伙太恶心了。
Вы жуете плоть, кажется, целую вечность, но она как была, так и остается жесткой, да еще сырой и осклизлой. Будучи эльфом, вы привыкли ко вкусу плоти. Но эта особенно отвратительна.
пословный:
又 | 臭 | 又 | 硬 |
1) опять, снова
2) да ещё; притом, к тому же
3) в смешанных дробях отделяет дробь от целого числа
|
1) вонючий; тухлый; протухнуть
2) отвратительный; дурной
3) сильно; изо всех сил
II [xiù]1) запах
2) см. 嗅
|
1) опять, снова
2) да ещё; притом, к тому же
3) в смешанных дробях отделяет дробь от целого числа
|
1) твёрдый; жёсткий; крепкий
2) упорно; упрямо
3) высокая степень чего-либо; первоклассный; первосортный
4) с трудом; еле-еле
|