双手抱头
shuāngshǒu bàotóu
схватиться за голову [обеими руками]
射不进球后双手抱头 схватился за голову обеими руками, не забив гол
双手抱头! руки за голову!
примеры:
双手抱头!
Руки за голову!
放下武器! 双手抱头! 全部趴在地上!
Оружие на пол! Руки за голову! Всем лежать мордой в пол!
「面对危险时不要慌张,可以双手抱头并蹲下、护住要害部位」…
«Не теряйте самообладание перед лицом опасности. Прикройте голову руками и пригнитесь, постарайтесь защитить жизненно важные органы»...
我∗是∗警察!别动!不要动!双手抱头!嫌疑人有武器,十分危险!
∗Я∗ из полиции! Ни с места! ни С места! Руки за голову! преступник вооружен И очень опасен!
“不要动!”她似乎咬紧了牙关。“双手抱头,呼叫人盾!赶紧他妈的把手抱在头上!”
«ни С места! — она скрипит зубами. — руки за голову, живой щит! руки за голову, блядь!
她双手抱着头,肩膀一起一伏地颤抖着。这个灵魂已经发不出声音,也流不泪了,但毫无疑问她还在哭泣。
Она закрывает лицо руками, плечи содрогаются от рыданий. Призрак плачет беззвучно, не проливая слез, но от этого не менее горько.
她双手抱住头,然后转身面向囚犯。她张了张嘴,却没发出任何声音,没有说教,没有长篇大论,没有威胁之语。她又转向你,面露怪相。
Она раскачивается, обхватив голову руками, затем резко оборачивается к пленнице. Ее рот распахивается, хотя не слышно ни звука – ни обвинения, ни речи, ни угрозы. Она поворачивается к вам, лицо искажено гримасой.
双手抱拳,以示感谢。你不会让她失望的。
Благодарно сложить руки перед собой. Вы не подведете ее.
“什么死了?”她一听到这事,立即惊恐地睁大了双眼。“天啦,诅咒的受害者吗?诅咒开始杀人了?现在就∗杀人∗了?!”她用双手抱住了头。
«С чем-с чем? — она в шоке распахивает глаза. — Господи! Жертва проклятия? Начали погибать люди? Теперь оно ∗убивает∗?!» Она хватается за голову.
朱老总双手抱拳,向大家致意。见大家站了起来,他忙说:“免礼了,免礼了!”
Командир Чжу приветствовал всех малым поклоном двух рук, накрыв ладонью одной руки кулак другой и покачивая ими на уровне груди. Увидев, что все начали вставать, он поспешно произнёс: "Отставить приветствие! Отставить приветствие!"
矮人一点都没感受到宽慰。她面对你向后退缩,用颤抖的双手抱住自己...
Гномиху это не успокаивает. Она отшатывается от вас и обхватывает себя дрожащими руками...
пословный:
双手 | 手抱头 | ||