双方会谈
_
переговоры между двумя сторонами
примеры:
经过双方会谈,我们双方的立场大大接近了。
The positions of our two sides have become much closer after the talks.
双方就共同关心的问题进行了会谈。
The two sides held talks on questions of common interest.
两国领袖将聚会商谈双方感兴趣的问题。
The leaders of the two countries will meet for talks on questions of common interest.
双方谈崩了
переговоры сторон ни к чему не привели
双方谈判已经破裂。
Negotiations between the two sides have broken down.
答:这一问题应该由美朝双方协商解决,不应该影响六方会谈的进程。
Ответ: Этот вопрос должен решаться США и КНДР на основе консультаций и не должен затягивать процесс шестисторонних переговоров.
中方支持南北双方接触对话,希望有关对话取得积极成果,推动六方会谈进程恢复。
Китайская сторона поддерживает развертывание контактов и диалога между южной и северной частями Корейского полуострова и желает позитивного результата диалога в интересах возобновления процесса шестисторонних переговоров.
我们一直同包括朝韩双方在内的有关各方保持密切的沟通与接触,共同推进六方会谈进程。
Китай все время поддерживает тесные обмены и контакты с заинтересованными сторонами, в том числе и КНДР и РК, с тем, чтобы совместно продвигать процесс шестисторонних переговоров.
我们认为朝美最近举行的双边磋商对改善双边关系和推动六方会谈是有益的,我们对此表示欢迎。
Мы считаем недавние консультации между КНДР и США полезными для улучшения двусторонних отношений и содействия шестисторонним переговорам, и мы это приветствуем.
在我们看来,这样的双边对话是六方会谈进程的一部分,是六方会谈框架的组成部分,希望这样的对话能有利于六方会谈的重启和继续向前迈进。
На наш взгляд, такой двусторонний диалог является частью процесса шестисторонних переговоров и составной частью рамок шестисторонних переговоров. Мы надеемся на то, что такой диалог будет способствовать возобновлению и продвижению этих переговоров.
三方会谈
tripartite talks
今天上午,温家宝总理与陆克文总理在北京举行会谈,双方在坦诚、务实的气氛中,就全面深化两国互利合作关系达成广泛共识。
Сегодня утром премьер Вэнь Цзябао и премьер-министр Кевин Радд провели в Пекине переговоры. Стороны в откровенной и деловой атмосфере достигли широкого консенсуса по всестороннему углублению двусторонних отношений взаимовыгодного сотрудничества.
第四轮六方会谈共同声明
Совместное заявление после четвертого раунда шестисторонних переговоров
问:下一轮六方会谈将于何时举行?
Вопрос: Когда состоится следующий раунд шестисторонних переговоров?
我会试着跟对方谈谈看,看能不能和平解决。
Я попытаюсь воззвать к совести вора, а также, по возможности, решить дело миром.
问:六方会谈下一轮会议是否正在筹备中?
Вопрос: Готовится ли сейчас следующий раунд шестисторонних переговоров?
六方会谈迄今取得的成果是各方共同努力的结果。
Достижения, завоеванные к настоящему времени на шестисторонних переговорах, являются результатом общих усилий всех сторон.
李克强副总理访问朝、韩是否会谈及六方会谈?
Будут ли затронуты шестисторонние переговоры в рамках визита вице-премьера Госсовета КНР Ли Кэцяна в КНДР и РК?
下一轮六方会谈团长会召开日期是否已经确定?
Назначена ли дата следующего заседания руководителей делегаций на шестисторонних переговорах по ядерной проблеме Корейского полуострова?
各方赞赏中方为推进六方会谈所做出的不懈努力。
Стороны положительно оценили неустанные усилия китайской стороны к продвижению переговоров.
据报道,六方会谈团长会将于下周举行,请证实。
Как сообщается, на следующей неделе состоится заседание глав делегаций на шестисторонних переговорах. Прошу вас подтвердить.
中美双方就此访保持着密切沟通,中方会适时发布有关消息。
По этому поводу Пекин и Вашингтон поддерживают тесные контакты. Китайская сторона в подходящее время опубликует соответствующую информацию.
答:六方会谈团长会之后,各方都发表了一些看法。
Ответ: После встречи глав делегаций шестисторонних переговоров каждая из сторон высказала свои мнения.
我们愿与各方共同努力,为重启六方会谈创造条件。
Китайская сторона намерена вместе со всеми заинтересованными сторонами создать условия для возобновления шестисторонних переговоров по ядерной проблеме Корейского полуострова.
朝方是否同意回到六方会谈轨道并将参加六方会谈紧急磋商?
Согласен ли Пхеньян вернуться в русло шестисторонних переговоров и участвовать в экстренных консультациях глав делегаций шести стран?
大家最近几天非常关注正在进行的六方会谈团长会。
В эти дни вы все интересуетесь проходящим совещанием глав делегаций в рамках шестисторонних переговоров.
我相信双方会就这个问题进行沟通,通过对话和合作加以解决。
Я уверен, что стороны проведут контакты по этому вопросу и урегулируют его путем диалога и сотрудничества.
你刚才宣布即将举行六方会谈团长会,那什么时候会举行六方外长会?
Вы только что объявили о скором созыве заседания глав делегаций на шестисторонних переговорах. Когда же состоится заседание министров иностранных дел шести сторон?
пословный:
双方 | 方会 | 会谈 | |
обе стороны; двусторонний; обоюдный
|