反常态
fǎnchángtài
ненормальное состояние
примеры:
他今天一反常态起得很早。
Сегодня он, вопреки обыкновению, встал очень рано.
一反常态
действовать не как обычно
达达乌帕谷的丘丘人们一反常态,活跃非凡。而冒险家协会的学者型冒险家利文斯通,正着手于调查达达乌帕谷。或许你能带去一些帮助。
Хиличурлы в ущелье Дадаупа стали необыкновенно активны. Учёный Гильдии искателей приключений доктор Ливингстон как раз проводит исследования в ущелье. Возможно, вы сможете ей помочь.
或许是这份求生的努力触动了胡桃,她一反常态,认真调查了七七的往事。
Похоже, что именно заметив это стремление к жизни, Ху Тао решила узнать побольше о прошлом Ци Ци.
看看谁终于开口了!自从你开始推测以来,小老鼠一反常态地沉默着。也许把她牵扯进来会给他什么好处?
Опа, кто заговорил! С того момента, как ты начал строить теории, крысеныш вел себя нетипично тихо. Может, у него своя выгода в том, чтобы ее обвинить?
他一反常态,表现得彬彬有礼。那句话的意思是世间∗根本∗没有松木制的天线。因为这主意显然烂到爆了,你有点自知之明吧。
Это просто вежливость. Он имеет в виду, что из сосны антенны ∗вообще∗ не делают. Ежу понятно, что идея хреновая.
你在守夜人岗亭里找到的相片——上面有一对愉快的小情侣。问问雷内,相片里的他看起来一反常态的开心。
Фотография, которую вы нашли в будке ночного охранника, — та, что со счастливой парой. Спросите Рене об этой фотографии, он на ней выглядит на удивление счастливым.
然而这一次薇丝却一反常态,违背她的忠诚,无视罗契的命令,未经许可就擅离职守。弗农面临少见的困境,决定向猎魔人寻求帮助。
Однако в тот раз всегда верная Вернону Бьянка проигнорировала прямой приказ командира и оставила пост без разрешения. Оказавшись в столь непростой ситуации, Вернон решил попросить о помощи ведьмака.
在他一反常态,笨拙地转身离开时,你看见他明亮的眼神,以及胡子下若隐若现的微笑。
Он отворачивается с непривычной неловкостью, но вы успеваете заметить, что глаза у него блестят, а в бороде прячется улыбка.
反常的性质和状态
abnormality
啊哈哈,我倒没觉得突然,反正对我来说也算是生活的常态了…
Ха-ха-ха, я бы не сказал, что внезапно. Для меня это самый обычный день.
пословный:
反常 | 常态 | ||
необычный, ненормальный; противоестественный; аномальный; аномалия; отходить от нормы (здравого смысла)
|
1) нормальное состояние (положение), реалии; норма, нормальный, обыкновенный, обычный
2) регулярный (о мероприятии)
3) филос. габитус
|