反应快的
_
swift
примеры:
快增殖(反应)堆
реактор-размножитель на быстрых нейтронах
快速反应速动(作)
быстрый срабатывание
快速反应小组;快速反应部队
группа быстрого реагирования; силы быстрого реагирования
气冷快(中子反应)堆
быстрый реактор с газовым охлаждением
快速反应小组; 快速反应单位
группа [подразделение] быстрого реагирования
反应越快,刺得越深!
Чем быстрее, тем сильнее!
零功率快(中子反应)堆
реактор нулевой мощности на быстрых нейтронах
快速行动反应能力基金
Фонд средств для мер быстрого реагирования
快速反应堆技术委员会
Технический комитет по быстрым реакторам
气冷快中子增殖(反应)堆
газоохлаждаемый быстрый реактор-размножитель
反应加快,反应时间缩短。
Улучшает рефлексы и скорость реакции.
快速反应练习;立即行动练习
отработка действий быстрого реагирования; отработка быстрых действий
快速反应之友小组;快速部署之友
Группа друзей сил быстрого реагирования
液体金属快速增殖反应堆
liquid metal fast breeder reactor (LMFBR)
快进电梯,我送你进反应堆。
Быстрее в лифт, я тебя впущу.
快速反应自发保护法;SPEAR防身术
spontaneous protection enabling accelerated response
我想我们快到反应炉那边了。
Думаю, мы почти добрались до реактора.
盟军快速反应地面部队司令部(或司令)
командование корпуса быстрого реагирования ОВС (НАТО) в Европе; командующий корпусом быстрого реагирования ОВС (НАТО) в Европе; командование (или командующий) КБРКОВСЕ
反应很快——这孩子很有街头智慧。
А он сообразительный. Этот паренек воспитан улицей.
强奸和性攻击案件快速反应小组
группа быстрого реагирования на случаи изнасилований и сексуальных посягательств
地雷行动规划和快速反应框架; 地雷行动快速反应计划; 快速反应计划
Рамки планирования и быстрого реагирования Организации Объединенных Наций на минную опасность; план быстрого реагирования; План быстрого реагирования на минную опасность; План быстрого реагирования
欧洲盟军司令部快速反应地面部队
корпус быстрого реагирования командования ОВС (НАТО) в Европе
液体金属冷却快中子增殖反应堆
реактор на быстрых нейтронах с жидкометаллическим теплоносителем
思维敏捷的思维反应迅速且感觉灵敏的;快速敏捷的
Mentally responsive and perceptive; quick.
安全棒紧急停堆棒, 事故停机棒, 安全棒, 快速停堆棒, 快速停炉棒(反应炉用)
стержень аварийной защиты
铍震荡器在反应炉内部。快想办法解锁。
Импеллер встроен в реактор. Найдите способ отключить замки.
快离开反应炉室,拿震荡器到机场来。
Уходите из реакционной камеры. Нам нужно доставить импеллер в аэропорт.
他们富有想像力,反应快且富于幽默感。
They were imaginative, quick, and humorous.
你的快乐反应更像是……想知道他会不会有?
Твой центр удовольствия просто интересуется... Есть чё?
反应真快——我代表所有的船员们感谢你!
Ловко проделано! Большое спасибо тебе от нас, моряков!
反应炉的联锁系统还在运作。快想办法关掉。
Замки реактора еще работают. Вам нужно как-то их отключить.
很快反应过来,告诉她是的,你是来“帮她浇花的”。
Включиться в игру и сказать, что да, вы хотите "полить ее цветы".
很快反应过来,告诉他是的,你是来这儿“帮他浇花的”。
Включиться в игру и сказать, что да, вы хотите "полить его цветы".
吉尔登第一个死。发生的如此之快,没人能反应过来。
Первым умер Гирдуин. Это случилось так быстро - никто не успел ничего сделать.
吉尔登最先死去。事情发生之快,甚至没人来得及反应。
Первым умер Гирдуин. Это случилось так быстро - никто не успел ничего сделать.
啊哈,是你的手。你的双手会不自觉地动作,对吧?你的反应一定很快吧?
Твои руки движутся быстрее мысли. Угадала? Всегда успеваешь выхватить пушку раньше противника?
我们最好快点到反应炉那,以免他们又想到方法把它封锁起来。
Надо добраться до реактора, пока нам снова не перекрыли путь.
恐怕得使用暴力。你动作务必要快。我们多等一刻,学院就多一刻可以反应。
Боюсь, что силой. Важно сделать это быстро. Каждая минута нашего промедления увеличивает шансы Института.
很简单。闯进一户人家,拿走一个东西,然后在他们做出反应之前赶快离开。
Все просто. Проникаешь в дом, крадешь нужную вещь и уходишь, пока хозяева не подняли шум.
就快没能量了。该死的。应该把它放在手边随时补充能量的。我猜它是以核子反应堆为能源的。
Она разряжается. Черт. Без нее нам придется сложнее. Думаю, ее питала утечка энергии ядра.
我可以预先做好维修的准备,舰上的燃料也还够用,但反应炉冷却剂快用完了。
Я успеваю заниматься ремонтом, и топлива у нас достаточно, чтобы контролировать реакцию синтеза, но у нас кончается охладитель реактора.
反应炉快完工了,但近期的测试发现,我们还有几件事情要做。因此,我们来到了第三期。
То есть реактор почти готов, но недавние испытания показали, что перед пуском нам нужно сделать кое-что еще. Это и есть Третья фаза.
你的动作飞快无比,没给她任何反应时间。不到一眨眼功夫,她了无生机的尸体就瘫到了地上。
Вы движетесь так стремительно, что она не успевает ничего сделать – даже моргнуть, – как ее безжизненное тело падает на землю.
我不会想那么远。她的反应在我看来的确算是真诚的……我觉得她只是很快就适应了。毕竟,她可是专业的。
Я бы не стал так далеко заходить в своих предположениях. Ее реакция совершенно не показалась мне наигранной... Думаю, она просто быстро приспосабливается. Профессионалка все-таки.
他先是吃了一惊,不过很快对你的触碰做出了反应,他把你拉近,用留有伤疤的双手捧着你的脸。
Он быстро справляется с удивлением и отзывается на ваше касание, притягивая вас к себе и обхватывая лицо мозолистыми ладонями.
这种能量我们所知不多,只知道能量反应出现后很快就消失,且只有高等科技才能以此种频率释放能量。
Мы до сих пор мало о ней знаем, только то, что она существует очень короткое время и на такой частоте, для работы с которой нужна техника высокого уровня.
完全正确。维雷拉德反应很快,将我们派过来恢复秩序。弗尔泰斯特担心会有更多的战火爆发。
Это верно. Велерад прислал нас сюда, чтобы восстановить порядок. Фольтест не хочет, чтобы начались новые столкновения из-за какой-то провокации.
其实,我要为一切道歉。我们的反应炉快好了,我的身体每况愈下,而且我之前就打算向你透露我希望你接手。
Многое. Наш реактор почти готов, мое здоровье ухудшается, а еще я собирался сообщить всем о том, что назначаю тебя своим преемником.
听着,唔……谢谢。同时为不友善的反应道歉。如果你想跟西塞罗谈谈,一定要告诉他,我很快会过去帮忙。
Послушай... Спасибо. И мне стыдно, не по-соседски я поступил. Иди и скажи Цицерону, что скоро я ему помогу.
观众完全没有任何反应,但是你隐约听到了唏嘘声。可能你的表演令一些观众觉得很反感,必须尽快补救一下!
Оживления среди зрителей не заметно, однако вы слышите, как толпа освистывает вас из последних призрачных сил. Вы чем-то не угодили публике, срочно исправляйтесь!
那个,唔……谢谢提醒。同时为我不友善的反应道歉。要是你再和西塞罗说话,就明确地跟他说我很快会过去帮忙。
Послушай... Спасибо. И мне стыдно, не по-соседски я поступил. Иди и скажи Цицерону, что скоро я ему помогу.
警督啪的一声把三明治从你手中打落在地,速度快的你都没来得及在难过状态下做出反应。它掉落在泥土里,四分五裂。
Лейтенант выбивает сэндвич из твоих рук со скоростью, на которую ты в своем нынешнем состоянии ни за что не смог бы среагировать. Сэндвич приземляется в грязь и разваливается.
好了,现在有了护命匣,我应该可以得到我想知道的一切了。不过,圣城那边的天灾军团不可能对此一无所知,他们很快就会反应过来的。
Теперь, когда у нас есть этот талисман, мне не составит труда раздобыть необходимые сведения. Однако Плеть в Храмовом городе скоро обнаружит, что что-то не так.
是这样。那怪物十分巨大,比熊大上两倍,却更快更灵活。我们还没反应过来,它就抓走了我母亲。我连她现在是生是死都不知道…
Так и было... Он был огромный, в два раза больше медведя, но гораздо ловчее и сильнее. Он утащил маму быстрей, чем мы успели опомниться... Теперь я не знаю, жива ли она...
пословный:
反应 | 快 | 的 | |
1) реагировать, отзываться, откликаться
2) отклик, отзыв, реакция, реагирование
3) хим. реакция
|
I прил. /наречие
1) скорый, быстрый; скоро, вскоре; незадолго до
2) весёлый, приятный, радостный
3) острый, отточенный II гл.
1) радоваться, быть довольным; веселиться
2) развлекаться, наслаждаться
III сущ.
уст. стражник, полицейский
IV собств.
Куай (фамилия)
|
похожие:
快反应
快反应堆
快速反应
快速反应股
快速反应连
快中子反应
快速核反应
快速反应堆
快反应细胞
颅顶快反应
快速反应时间
快装式反应堆
快速反应巡逻
快速反应机制
快滋生反应器
快中子反应堆
快脉冲反应堆
快中反应子堆
快速反应飞机
快速减敏反应
快速化学反应
快速反应能力
快速反应手套
快速反应部队
炮兵快速反应
快速反应系统
快速免疫反应
快速反应大队
快速反应警察
快增殖反应堆
商用快速反应堆
快速反应动力学
快钠反应的消除
快速反应二极管
快速反应热电偶
快速反应突击队
快速血浆反应素
快热耦合反应堆
快反应动作电位
快中子钚反应堆
快速反应素试验
快速酶反应动力学
快速反应洒水喷头
快中子增殖反应堆
快中子脉冲反应堆
钠冷快中子反应堆
早期灭火快速反应
快中子陶瓷反应堆
快中子原子反应堆
集体快速反应部队
快速反应警戒状态
快中子试验反应堆
快速反应堆物理学
快速反应控制系统
快速反应物理化学
快速反应媒体机制
原型快中子反应堆
快速反应中心系统
快中子裂变反应堆
导弹快速反应时间
气冷快中子反应堆
海军快速反应部队
慢快中子双区反应堆
零功率快中子反应堆
快速血浆反应素试验
内务部快速反应大队
快速反应和预警小组
流体燃料快速反应堆
早期快反应基因基因
气冷快中子增殖反应堆
快中子脉冲反应堆装置
快中子瞬爆反应堆装置
铅热载体快中子反应堆
试验性快中子动力反应堆
快中子反应堆核火箭发动机
恩里科费米快中子增殖反应堆
快和热反应堆燃耗计算机代码
全景巡天望远镜和快速反应系统
液态金属冷却快中子增殖反应堆