发现点
_
1) начальная засечка; входная засечка
2) место находки (при описании предмета археологии)
примеры:
我的目标之一是在巨人旷野南方出现的昆虫状生物。我们对这种生物知之甚少,所以我把它作为我的主要研究课题,希望能发现点什么。它们似乎有超出一般生物的智能。
В частности, мне велено наблюдать за насекомовидными тварями на юге в Полях Великанов. Нам о них почти ничего не известно, а я хотел бы узнать о них побольше. Кажется, они умнее обычных животных.
我们应该能在山上的那座城镇中发现点什么……
Вон тот городишко на холме выглядит многообещающе...
冒险者要阻止我们!他们就会到处乱跑,妨碍邪恶。发现点别的爱好行吗!
Искатели приключений хотят нас остановить. Только и делают, что борются со злом! Заняться им, что ли, больше нечем?
即使是幽灵也会留下痕迹。我去四处看看能发现点什么。
Следы за собой даже лесное лихо оставляет. Ну посмотрим, что здесь у тебя...
发现传送节点
Найден aлтарь странствий
发现缺点的人
trouble-shooter
差点给发现了。
Чуть не попался.
我发现了点东西...
Я что-то вижу...
现在才发现这一点吗…
Ты только сейчас об этом задумалась?
快点,不然会被发现。
Ну, быстрее. Пока никто не зашел.
小心点,别让它们发现。
Надо быть осторожней, чтобы они нас не учуяли.
快一点,在他们发现我们之前。
Торопись, а не то нелюди поймут, что мы здесь.
尚未发现的地点或神器。
Пока еще не обнаруженное место или артефакт.
向猎人打听发现尸体的地点
Спросить охотника, где он нашел тела.
点头。你发现对方很有远见。
Кивнуть. Вы нашли это наиболее разумным.
小声点…嘘…别让那个人发现了…
Т-с-с! Говори потише. Они не должны нас найти...
这是什么?我发现了点东西!
Что это? Здесь что-то есть!
你尚未发现此地点。要标记此地吗?
Вы еще не обнаружили эту локацию. Поставить маркер?
他宁可早点死去也不想让你发现。
Но он скорее умрет, чем даст ему вырваться.
国会点名时发现有17个议员缺席。
Congressmen were absent at the Congressional roll call.
快点。我得在他们发现我消失之前回去。
Поспеши. Мне пора возвращаться, пока меня не начали искать.
我作了一点调查,发现一些有趣的事。
Я провела небольшое расследование и узнала несколько интересных вещей.
把每个汇集点所发现的杂质清除干净。
Осмотри каждую фокусную точку и удали загрязнения, которые обнаружишь.
战斗结束后清点人数时发现少了许多战士
После боя недосчитались многих бойцов
那你得想快一点……不能被人发现你活着。
Ну так давай побыстрее... ты же должен быть мертв.
没错,是幻术。我发现了一处弱点。後退。
Да, это иллюзия. Я нашла точку привязки заклятия. Отойдите.
向他的书点头。他在书里发现了很多知识吗?
Кивком указать на книгу. Много ли знаний он в ней нашел?
我本来还希望在被发现之前能走远一点。
Я надеялась, нам удастся отойти подальше, прежде чем нас обнаружат.
哎呀,修女们可真警觉,差点就被发现了。
Какие же эти сёстры бдительные. Меня чуть не заметили.
走路轻点,鬼知道那些东西会不会发现我们。
Ступай потише. Кто знает, могут они нас слышать или нет.
也许我该早点告诉你。我发现你似乎开始理解了。
Может, все-таки надо было тебе сказать... Может, ты бы понял...
难道?普温公主秘宝埋藏的地点...被发现了?
Неужели? Таинственный клад принцессы Полвин... наконец нашелся?
前往藏宝图上的地点,也许会有意外发现…
Отправляйтесь к месту, отмеченному на карте сокровищ. Возможно, там вас будет ждать что-то удивительное...
快点,我们要趁猎人发现之前把船准备好。
Пойдем. Надо подготовить корабль, пока Охотники не поняли, что происходит.
快点。我得在他们发现我擅离工作岗位前回去。
Поспеши. Мне пора возвращаться, пока меня не начали искать.
你发现的所有重要地点都会标示在世界地图上。
Все важные места, которые вы нашли, отмечаются на карте мира.
好啦好啦……我们现在快点离开,以免被兄弟会发现。
Ладно, ладно... А теперь валим, пока Братство сюда не пожаловало.
对你论点作仔细分析后发现一些前后矛盾之处。
A dissection of your argument shows several inconsistencies.
跟我来,我们去找点新鲜空气。我会告诉你我的发现。
Пойдем, мне нужно глотнуть свежего воздуха. Я расскажу, что мне удалось выяснить.
发现甜甜花啦。咦,等等,怎么感觉…周围有点怪怪的…
Я нашла цветок-сахарок! Эй... Постой-ка... Паймон кажется, что это место какое-то... странное...
走路轻一点,鬼知道那些东西会不会发现我们。
Ступай потише. Кто знает, могут они нас слышать или нет.
房间被彻底搜查后,发现了一点可疑的东西。
Something suspicious was found after the room was sought through.
你可以用我的占卜宝珠查看仪式里发现的地点。
Можешь воспользоваться моим гадальным шаром и посмотреть, что показал ритуал.
我一发现它,就想到了你。拿去,这是我的一点谢意。
Когда я это нашел, то сразу подумал о тебе. Возьми. В знак признательности, от меня.
我不知道泰林发现了什么,但我知道这件事发生的地点。
Я не знаю, что именно нашел Терин, но зато знаю, где.
以北京会议为出发点:实现妇女权利所面临的挑战
Выполнение решений Пекинской конференции: проблемы осуществления прав человека женщин
我盯着刀柄处的宝石仔细看,没发现一点瑕疵。
Я все смотрю на камень в эфесе. Ни единого изъяна.
我们必须讲快点。可能会被发现呢,不能冒这个险。
Разговор должен быть коротким. Нас не должны заметить.
我们在纳兹米尔发现了一处需要优先处理的地点。
Мы узнали местонахождение важной цели в Назмире.
而你会发现神经毒素的致命特质一点都不好笑。
А вот для тебя встреча с ними будет далеко не такой приятной.
不好意思,我发现你有点哮喘病的征兆,我有治这病的药。
Извини мою наглость, но по-моему, у тебя все признаки гремучки. У меня как раз есть от нее средство.
这颗心就是他的弱点,现在他已经知道你发现了它。
Единственная слабость нынешнего короля в том, что его сердце все еще существует; и теперь король знает, что ты <нашел/нашла> его.
我们今后的和平,取决于我们在这里的发现。我有点担心。
От того, что мы найдем, зависит перемирие. Мне не по себе.
我发现你和你那些粗俗的秘源猎人伙伴一点也不一样。
Твоя отзывчивость выгодно отличает тебя от суровых и мрачных товарищей по ордену.
非常感谢。来吧,我来你教你点让别人更难发现你的方法。
Спасибо большое. Вот. Давай-ка я покажу тебе, как не привлекать к себе лишнего внимания.
现在才发现有点太晚了。我想罗伦佐已经出发要来杀我们了。
Эта гениальная мысль немного запоздала. Наверняка Лоренцо уже идет сюда, чтобы убить нас всех.
不好意思,我发现了你有点躁萎病的征兆,我有治这病的药。
Извини мою наглость, но по-моему, у тебя все признаки гремучки. У меня как раз есть от нее средство.
拜托:再考虑一下你的答案,仔细点就会发现你是错的!
Как следует обдумай свой ответ, ведь в глубине души ты знаешь, что ты ошибаешься!
你偏离重点了。寻找真相可是比发现简单的事实重要多了。
Вы не понимаете. Поиск главной истины важнее, чем выявление простых фактов.
很抱歉,我的朋友。也许我们某天能发现彼此更多优点。
Простите, друзья. Надеюсь, мы найдем друг друга в лучшем мире.
快点!要是有人发现我不在宴会里,那我们都死定了。
Давай. Если меня хватятся, нам крышка.
我们离题了。重点是,我们发现了学院最大的秘密。远距传送。
Мы отклонились от темы. Самое главное то, что мы раскрыли главную тайну Института. Телепортация.
发现这儿有两个灵魂。这两个灵魂...而且他们似乎有点交织在一起。
Заметить, что здесь две души, две – и они как-то связаны между собой.
我都没发现。你觉得有人知道现在几点吗?所有的钟都是坏的?
Даже не знаю. Думаешь, кто-то знает, сколько сейчас времени? Может, все часы сломаны?
晚点再来仔细调查这些组织,说不定会有什么发现。
Позже изучу ткани повнимательнее. Может, что-нибудь узнаю.
快点。要是被人发现我不在聚会上,那我们俩都死定了。
Давай. Если меня хватятся, нам крышка.
快点,不要让下一个巡逻的净源导师发现有什么不对劲。
Давай поживее, пока очередной магистерский патруль не заметил неладное.
很抱歉我没能早点发现。你那部分要付出意识上的努力。
Прости, что не засек этого раньше. Это требует целенаправленного усилия с твоей стороны.
现在,你可以用传送节点旅行!使用节点传送按钮,传送到你发现的任意传送神龛。
Вы можете использовать алтари странствий! С помощью кнопки "Быстрое перемещение" вы сможете перенестись к любому найденному вами алтарю.
呜哇!那个怪物是什么啊,小、小心点,别让它发现我们了…
Ой-ой! Что это за монстр такой. Аккуратней, а то он нас заметит...
这人正对着他的厨具沉思,发现你来之后,他朝你稍微点了点头。
Мужчина разглядывает кухонную утварь. Заметив тебя, он слегка кивает.
提醒他发现自己面对的是个亡灵时,似乎一点都不惊慌。
Заметить, что он не испытывает особых неудобств от того, что находится рядом с умертвием.
我们到白果园村也得小心点儿 ,有了发现就马上离开。
В Белом Саду надо быть поосторожней. И как только что-нибудь узнаем, сразу поедем дальше.
快点,不要让净源导师发现他们的猎物就要从网里溜走了。
И давай поживее, пока магистры не сообразили, что их драгоценный улов вот-вот ускользнет из сетей.
能帮我把桥放下来吗?我发现自己暂时...有点~皱眉~不舒服。
Только ты это, опустишь мост, лады? ~Морщится~ Мне покамест малость не по себе.
快点!趁我们还没被发现!我必须得把真相说出去,说给谁听都行!
Скорей! Пока нас не нашли! Пока не поздно, я должен рассказать правду хоть кому-то!
政策是革命政党一切实际行动的出发点,并且表现于行动的过程和归宿。
Policy is the starting point of all the practical actions of a revolutionary party and manifests itself in the process and the end-result of that party’s actions.
路上的事有点多,但如果我发现逃亡的合成人,一定马上告诉你。
Вообще-то, в дороге мне было немного не до того, но если я увижу беглых синтов, то сразу же вам сообщу.
我去了个鲍克兰乞丐的聚集地点,发现了你打算暗杀你妹妹的证据。
Я был в ночлежке для нищих... И нашел доказательства того, что ты собиралась убить сестру.
在你点燃引线的时候,你发现它的燃烧速度比你想象中的要快了许多。
Не успев поджечь фитиль, вы обнаруживаете, что он сгорает куда быстрее, чем вы рассчитывали!
我想早点下班溜出去,但却被老板发现,结果要我多呆一个小时。
I tried to slip off early from work, but the boss caught me out and even made me stay an extra hour.
然后在不被任何人发现的情况下偷偷溜回楼下?那∗是∗有点可能……
А затем незаметно проскользнула вниз? ∗Вполне∗ возможно...
我发现自己在回音之厅里。不知为何,它看起来有点不同寻常...
И вот я в Чертогах Эха. Здесь все кажется иным...
我们发现了一个地点,很适合作为库尔提拉斯最终的大型据点。
Мы нашли подходящее место для последнего большого плацдарма в Кул-Тирасе.
你发现了一个陷阱拆除工具!要解除陷阱,先在物品使用拆除工具,然后点击陷阱。
Вы нашли саперный набор! Чтобы обезвредить ловушку, сначала используйте набор, а затем выберите мину.
但重点是我们动作要快,趁铁路组织还没发现我们已追踪到他们了。
Крайне важно закончить с этим побыстрее, пока "Подземка" не поняла, что мы их нашли.
提示:被你发现的陷阱,可以解除,回收并改设置到其他地点。
Совет: найденную ловушку можно обезвредить, подобрать и переставить в другое место.
这位可怜的老死后,人们在他的床下发现了他一点点儿积攒的20,000美元。
After the poor old man died, people found20,000 dollars under his laid by.
要是我发现你偷摸走一丁点银子,我就会打断你的腿把你扔到河里去。
Если я кого поймаю хоть с пылинкой серебра, ноги переломаю и брошу в реку.
如果妖纹布的属性哪怕被他们发现一丁点,我们就都有大麻烦了。
Если они сумеют воспользоваться хотя бы малой толикой ее потенциала, нам всем грозят большие неприятности.
要是让我发现你偷走一丁点的银块,我就会打断你的腿把你扔到河里去。
Если я кого поймаю хоть с пылинкой серебра, ноги переломаю и брошу в реку.
经过进一步的研究和一点点的运气,也许我们已经开始渐渐地发现它们的弱点了。
Если повезет, дальнейшие исследования помогут нам выявить их слабые места.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
发现 | 点 | ||
1) обнаруживать, замечать, узнавать, находить, открывать; обнаружение, открытие
2) платить (выдавать) наличными
|
1) капля
2) немножко, чуточку
3) пятно
4) прям., перен. точка; запятая (в десятичных дробях)
5) пункт; перен. момент 6) место; пункт
7) сверять; проверять; считать
8) выбирать
9) капать
10) покрасить; раскрасить
11) дотронуться; прям., перен. коснуться; затронуть
12) поставить (напр., точку)
13) сажать (в лунки)
14) зажигать
15) час
16) установленное время
|