发话
fāhuà
говорить; выступать
fā huà
① 给予口头指示;口头上提出警告或要求:到底该怎么办,你发话吧 | 人家早发话啦,不许咱再到这里来。
② 气冲冲地说出话。
fāhuà
(1) [give oral directions]∶发出口头指示
该怎么做, 你快发话
(2) [speak out angrily]∶气冲冲地说话
fā huà
1) 开口说话。
水浒传.第三十三回:「花荣上了马,绰鎗在手,口里发话道……。」
文明小史.第十二回:「幸亏孔君明生有强性……听了此言不以为然,便发话道……。」
2) 气冲冲的说话。
初刻拍案惊奇.卷十七:「吴氏倍加扫兴,忿怒不已,眼不交睫,直到天明。见了达生,不觉发话道……。」
fā huà
(给予口头指示) give an oral instruction (order)
(气冲冲地说出话) speak angrily
fāhuà
1) begin to speak
2) give oral orders/instructions
老板在出差途中发话过来。 The boss gave orders during his business trip.
3) speak angrily
1) 犹说话,开口。
2) 责备;责怪。多盛怒而言。
частотность: #26413
в русских словах:
... показаны только вне сочетаний, сузьте
синонимы:
примеры:
老板在出差途中发话过来。
The boss gave orders during his business trip.
音频收发机(发话工作状态用)
речевой приёмопередатчик для работы в телефонном режиме
自动无线电话发话机
автоматический радиотелефонный передатчик
原子之神发话了。对我发话。
Атом говорил со мной.
上头已经发话下来了,必须将磨坊那边的天灾军团势力全部清除干净。
Поступил приказ уничтожить всю Плеть на мельницах.
现在,唯一要做的事情就是利用这把信号枪引来龙喉氏族的部队。等你准备好之后我们就可以彻底消灭他们了。就等你发话呢。
Теперь все, что тебе остается, – использовать сигнальную ракету, чтобы известить налетчиков из клана Драконьей Пасти. Мы сокрушим их, когда у тебя все будет готово, только дай нам знак.
“诸神已经发话,必须献上贺礼。”
Хаааа! За мной, кто смел!
要是我不发话,艾达瓦什么都不会卖的。
Аддвар не сможет ничего продать, если я не зайду и не подгоню его.
就是这样。玛拉凯斯已经发话了,亚马兹。你的道路已经很清楚了。
Да будет так. Малакат сказал, Йамарз. Твой путь ясен.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: