发起邀请
_
Отправить приглашение
примеры:
还有友谊战邀请待处理,无法发起部落友谊战!
Нельзя начать войну, есть неотвеченные запросы
还有多个友谊战邀请待处理,无法发起部落友谊战!
Нельзя начать войну, слишком много неотвеченных запросов
发起挑战,邀请部落成员攻击您的村庄
Испытайте соклановца — предложите напасть на свою деревню!
当前处于联机状态,是否发起挑战邀请,邀请队伍成员参与挑战?
Вы находитесь в совместном режиме. Пригласить ваших напарников пройти испытание вместе?
是否发起炼金协助,邀请队伍成员共同启动「原素烘炉」?
Хотите ли вы позвать на помощь для разжигания Элементальной жаровни всех членов отряда?
在一场战棋派对中,向你发起邀请的是:
Вас пригласили на поля сражений! Игрок:
客机不能在主机世界发起邀请
Гость не может отправлять приглашения в мире владельца
发邀请信
высылать приглашение (пригласительное письмо)
邀请函…您是还没收到邀请吗?但是很抱歉,我可没办法给您发邀请…
Пригласительное письмо... Вы ещё не получили его? Мне очень жаль, но я ничем не могу вам помочь...
你到底…是什么来历呀,居然能让落霞小姐亲自给你发邀请函。
Как интересно... Вы, должно быть, важны для госпожи Ло Ся, раз она лично передала вам приглашение.
邀请函?抱歉,您找错人啦,我只是这艘船上的接待啦,没办法给您发邀请函。
Пригласительного письма? Боюсь, вы обратились не к тому человеку. Я лишь принимаю гостей на борту судна и не в праве передать вам приглашение.
晨星有座博物馆最近开业。我在替那里的老板向过往游客派发邀请函。
В Данстаре открывается новый музей. Владелец просил меня раздавать приглашения всем путешественникам.
晨星城有座博物馆最近开业。我在替那里的老板向过往游客派发邀请函。
В Данстаре открывается новый музей. Владелец просил меня раздавать приглашения всем путешественникам.
пословный:
发起 | 邀请 | ||
1) начинать; учреждать; класть начало; быть инициатором
2) будд. поднимать, увлекать (напр. массы неофитов)
|