取得一些吸血鬼灰烬
_
Добыть прах вампира
примеры:
吸血鬼灰烬如何?带一些给我,我会重重地报答你。
Как насчет праха вампира? Принеси мне горсточку, и я щедро заплачу.
下一种食材是……吸血鬼灰烬。
Следующая приправа... прах вампира.
下一个材料是……吸血鬼灰烬。
Следующая приправа... прах вампира.
一个名叫凯石的凯季特人提议协助我和魄伊特沟通。他要我去找一朵丧钟花,一颗无瑕的红宝石,一个银锭和一些吸血鬼灰烬。
Каджит по имени Кеш предложил мне помочь установить связь с Периайтом. Он попросил меня добыть ядовитый колокольчик, безупречный рубин, серебряный слиток и прах вампира.
一个名叫凯石的凯季特猫人提出帮我和魄伊特交流。他要我去找一朵丧钟花,一颗无瑕的红宝石,一个银锭和一些吸血鬼灰烬。
Каджит по имени Кеш предложил мне помочь установить связь с Периайтом. Он попросил меня добыть ядовитый колокольчик, безупречный рубин, серебряный слиток и прах вампира.
好啊,关于薰香。你去找到一朵丧钟花,一个银锭,一个美丽无瑕的红宝石,还有一些吸血鬼灰烬。然后我就告诉你怎么做。
А, благовоние. Принеси мне ядовитый колокольчик, серебряный слиток, безупречный рубин и прах вампира. Тогда я покажу тебе.
别叫我“亲爱的”!我一小时前把一碗吸血鬼灰烬放在制作台上,被你搞哪里去了?
Не надо мне дорогой! У меня тут была миска праха вампира на столе, а потом ты подмела, и он исчез!
别叫我“亲爱的”!前一个小时我把一碗吸血鬼灰烬放在工作台上,后一个小时就被你扫不见了!
Не надо мне дорогой! У меня тут была миска праха вампира на столе, а потом ты подмела, и он исчез!
好的,关于这薰香。你得去寻找一朵丧钟花、一块银锭、一颗美丽无瑕的红宝石,还有一撮吸血鬼灰烬。然后我再告诉你接下来该怎么办。
А, благовоние. Принеси мне ядовитый колокольчик, серебряный слиток, безупречный рубин и прах вампира. Тогда я покажу тебе.
以后可以少担心一些吸血鬼了。做得好。
Меньше вампиров - меньше беспокойства. Хорошая работа.
пословный:
取得 | 一些 | 吸血鬼灰烬 | |
приобретать; получать; добиваться
|
1) немного, несколько, некоторые
2) немного, до некоторой степени, чуть (после прилагательного или глагола)
|