受到侵犯
shòudào qīnfàn
подвергаться грубому нарушению, быть грубо нарушенными (например, о чьих-либо правах)
примеры:
骑士团信奉并守护价值与美德。我们不会坐视它们受到侵犯。
Орден должен охранять вечные ценности. Мы не станем сидеть сложа руки и смотреть, как они рушатся.
他的权益受到了侵犯
его права и законные интересы были грубо нарушены
小姐,你受到性侵犯了吗?
Вы подвергались насильственным действиям сексуального характера?
小姐,你最近受到性侵犯了吗?
Вы в последнее время подвергались насильственным действиям сексуального характера?
不受侵犯
неприкосновенный; посягательство на них не допускается
住处不受侵犯
неприкосновенность жилища
嗯,不受侵犯…
Ага. Оно и видно.
公民住宅不受侵犯
неприкосновенность жилища граждан
南部非洲人权遭受侵犯问题特设专家工作组
Специальная рабочая группа экспертов по вопросу о правах человека в южной части Африки
你的利益受到了侵犯,我明白了!我建议你和外头的曼迪尔斯谈谈。他负责征募新人安排其它苦差事。
Я вижу, что в тебе пробудился интерес! Ну что ж, тогда советую выйти и поговорить с Мендием. Он заведует вербовкой и прочей нудятиной.
相较于自身安危,它更关心保护龙群领地不受侵犯。
Он больше заботится о том, чтобы сохранить территорию стада, чем о том, чтобы сохранить самого себя.
「翼牙龙容忍不了自己的天空受到半点侵犯。就连云彩也要得到它们的许可。」 ~烈阳帝国弓箭手马休兹
«Птеродоны не терпят чужаков в своем небе. Даже облака должны испрашивать разрешения». — Мауис, лучник Империи Солнца
毛的革命催生了无数修正运动,逆转了从前从未受到过侵犯的统治者对被统治者、学者对工人、丈夫对妻子、父亲对儿子和家庭对个人的主导地位。
Революция Мао инициировала бесчисленные исправительные движения и кампании, которые перевернули некогда нерушимый порядок превосходства правителя над подданным, ученого над рабочим, мужем над женой, отца над сыном и семьи над индивидуумом.
行动区域受到侵入!接战中!
Сектор не защищен! Атакую врага!
我反对我们的隐私权受到侵害。
I object to our privacy being invaded.
合法权利受到侵害的少数民族民众
aggrieved minority people
囚犯受到严密监视。
The prisoners were closely guarded.
我们保护边峪不受侵犯。我们给马卡斯城提供源源不断的财富,但是我们有话说的时候领主他听过我们的声音吗?没有。
Мы защищаем Предел. Благодаря нам Маркарт процветает, но разве ярл слушает нас, когда нам есть что сказать? Нет.
我们保护河湾地不受侵犯。我们给马卡斯城提供源源不断的财富,但是我们有话说的时候领主他听过我们的声音吗?没有。
Мы защищаем Предел. Благодаря нам Маркарт процветает, но разве ярл слушает нас, когда нам есть что сказать? Нет.
пословный:
受到 | 侵犯 | ||
1) получать; встречать (напр. одобрение); пользоваться
2) подвергнуться, потерпеть, испытывать (напр. гнёт)
|
1) бесцеремонно вмешиваться (в чужие дела); нарушать, попирать, посягать, покушаться; узурпировать (чужие права)
2) вторгаться (на чужую территорию), нарушать границу
|