受害方
shòuhàifāng
потерпевшая, пострадавшая сторона
- 受害方的过失
ссылается на:
受害方的过失shòuhàifāng de guòshī
контрибутивная, встречная вина; небрежность, вина потерпевшего; небрежность истца
контрибутивная, встречная вина; небрежность, вина потерпевшего; небрежность истца
the aggrieved party
injured party; aggrieved party
примеры:
评价和护理创伤和暴力受害者的指导方针
Руководящие принципы по оценке и помощи жертвам насилия и пострадавшим от травм
欧洲共同体援助种族隔离受害者特别方案
Специальная программа помощи Европейского сообщества жертвам апартеида
希望日方能够认真对待中国受害劳工提出的正当要求。
Надеемся, что японская сторона сможет серьезно подойти к справедливым требованиям пострадавших китайских рабочих.
收到。但我们还有一些不明白的地方。你有没有在受害者生前和他说过话?
Принято. Но только мы кое-что не понимаем... вы что, говорили с жертвой перед ее смертью?
最后看看,在大部分冬驻地区受害之后,学院可谓是硕果仅存的地方。真是太糟糕了。
Наконец, не забывай о том, что когда большая часть Винтерхолда обрушилась в море, уцелела только Коллегия. Благодатная почва для ненависти.
最后看看,在大部分冬堡地区受害之后,学院可谓是硕果仅存的地方。真是太糟糕了。
Наконец, не забывай о том, что когда большая часть Винтерхолда обрушилась в море, уцелела только Коллегия. Благодатная почва для ненависти.
咳-咳,有鉴于新的证据浮现,最公正的解决方案就是让受害双方共同执掌贝尔迦德。
Кхм, в свете вновь открывшихся доказательств было бы справедливо, чтобы Бельгаард перешел под управление обеих пострадавших сторон.
而这般古灵精怪个性的主要受害者,是一位出没在璃月山林一带的少年方士——重云。
Бывает, что он даже показывает свою озорную сторону. Жертвой его игр обычно становится некто по имени Чун Юнь, которого можно найти на лесных тропинках у Ли Юэ.
虽然有人下令将所有的图腾尽数捣毁,然而在远方,在被遗忘的岛屿上,它们依然耸立……不断地荼毒新的受害者。
Все их велено уничтожить. Но на далеких полузабытых островах они все еще стоят… И к ним по-прежнему приносят жертвы.
联邦没有任何司法制度,犯罪行为都是以最粗暴的方式解决,且通常要到加害者或受害者死去才会了结。
В Содружестве нет организованной системы правосудия. С нарушителями закона разбираются жестко, так что обычно все заканчивается смертью либо преступника, либо жертвы.
当凶手离开去找寻其他受害者後,我往外偷窥。看到赛椎克在巷子里偷偷摸摸往森林的方向移动。他走起路来摇摇晃晃的。
Потом убийцы пошли искать новых жертв, и я выглянула наружу. Мне показалось, что я видела Седрика. Он брел переулками в сторону леса, и его сильно шатало.
将目标敌方英雄包裹在虫茧内,使其无法行动或被选中为目标,持续7秒。被困英雄的盟友可以攻击虫茧让受害者提前脱离。
Оплетает выбранного героя паутиной, не позволяя ему действовать или быть целью в течение 7 сек. Союзники пораженного героя могут атаковать кокон, чтобы освободить его раньше.
пословный:
受害 | 方 | ||
1) квадрат; квадратный
2) сокр. кубический [квадратный] метр
3) сторона; место
4) метод; способ; средство; рецепт
5) только (что)
|