受害
shòuhài

пострадать (от кого-л.), потерпеть бедствие; погибнуть
shòuhài
1) терпеть лишения; страдать
2) стать жертвой; погибнуть (от рук кого-либо)
shòu hài
遭到损害或杀害:受害不浅│无辜受害。shòuhài
(1) [suffer injury; fall victim]∶遭受损害
受害不浅
(2) [be killed]∶被杀害
不幸受害
shòu hài
遭受祸害。
后汉书.卷七十一.皇甫嵩传:「国今已陷受害之地,而陈仓保不拔之城,我可不烦兵动众,而取全胜之功,将何救焉!」
shòu hài
to suffer damage, injury etc
damaged
injured
killed
robbed
shòu hài
suffer injury; fall victim; be affected; be afflicted:
这次霜冻,受害的庄稼不少。 A lot of crops were damaged by the frost.
shòuhài
suffer injury/loss; be victimized遭到损害。
частотность: #14406
в самых частых:
в русских словах:
безвинно
безвинно пострадать - 无辜受过; 无罪受害
безвинный
-нен, -нна〔形〕无罪的, 无辜的; ‖ безвинно. ~пострадавший〈书〉无辜受害者; ‖ безвинность〔阴〕.
виктимизация
受害,迫害
жертва
4) (пострадавший) 牺牲者 xīshēngzhě, 牺牲品 xīshēngpǐn,受害者 shòuhàizhě
жертвы уличного движения - 市街交通的受害者
напортить
-орчу, -ортишь; -орчен-ный〔完〕 ⑴что 或 чего 弄坏, 损坏(若干). ~ игрушек 弄坏一些玩具. ⑵кому-чему〈口〉破坏, 损害. ~ сослуживцу 使同事受害. ~ делу 把事情搞坏.
натешиться
-шусь, -шишься〔完〕〈口〉 ⑴玩够, 娱乐够. Ребята ~лись игрой. 孩子们玩够了。 ⑵над кем-чем〈转〉嘲弄够, 尽情嘲笑. Мучители ~лись над своей жертвой. 虐待者肆意嘲弄受害者。
невинный
невинная жертва - 无辜的牺牲者; 无辜受害者
несчастный
жертва несчастного случая - 不幸事故的受害者
пострадавший
受害者 shòuhàizhě; 遭难者 zāonànzhě
потерпевший
1) прил. 受害[的] shòuhài[de]; 遭难的 zāonànde
2) в знач. сущ. м 受害人 shòuhàirén, 受害者 shòuhàizhě, 被害人 bèihàirén
причинять
причинять вред кому-либо - 使...受害
терпила
被害人 bèihàirén, 受害人 shòuhàirén
тырить
4) кого (当同伙用手指夹住受害人口袋里的钱包时) 将受害人从同伙身边推开
чернобылец
切尔诺贝利核电站事故的受害者;清除切尔诺贝利核电站事故的参加者
синонимы:
примеры:
无辜受过; 无罪受害
безвинно пострадать
市街交通的受害者
жертвы уличного движения
无辜的牺牲者; 无辜受害者
невинная жертва
不幸事故的受害者
жертва несчастного случая
使...受害
причинять вред кому-либо
援助和支持性剥削和性凌虐受害人不限成员名额特设工作组
Специальная рабочая группа открытого состава по оказанию помощи и поддержки жертвам сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств
非洲犯罪、受害和刑事司法调查
Обследование по вопросам преступности, ее жертв и отправления уголовного правосудия в Африке
关于采取紧急措施保护武装冲突受害者的协定
Соглашение о первоочередных мерах по защите жертв вооруженных конфликтов
酷刑受害者康复问题亚洲会议
Азиатская конференция по вопросам реабилитации жертв пыток
严重违反国际人权法和严重违反国际人道主义法行为受害人获得补救和赔偿的权利基本原则和导则
Основные принципы и руководящие положения, касающиеся права на правовую защиту и возмещение ущерба для жертв грубых нарушений международных норм в области прав человека и серьезных нарушений международного гуманитарного права
关于侵犯人权和国际人道主义法行为受害者赔偿权利的基本原则和准则
Основные принципы и руководящие положения, касающиеся права на правовую защиту и возмещения ущерба для жертв нарушений международных норм в области прав человека и гуманитарного права
援助酷刑受害者联合国自愿基金董事会
Совет попечителей Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток
关于执法和受害者人权问题的开罗宣言
Каирская декларация о соблюдении законности и правах человека жертв преступлений
切尔诺贝利及其后:向技术灾难受害者提供人道主义援助
Чернобыль и после него: гуманитарная помощь жертвам техногенных катастроф
关于支持艾滋病毒/艾滋病孤儿、易受害儿童和感染艾滋病毒/艾滋病的儿童的共同立场、行动计划和战略
Общая позиция и план действий и стратегия поддержки детей, осиротевших в результате эпидемии ВИЧ/СПИДа, детей, находящихся в уязвимом положении, и детей, инфицированным ВИЧ/СПИДом
对受害者的赔偿
компенсации жертвам
关于排雷和援助地雷受害者的非洲专家会议
Конференция африканских экспертов разминированию и помощи жертвам взрывов наземных мин
为罪行和滥用权力行为受害者取得公理和提供协助公约
конвенция о правосудии в отношении потерпевших от преступлений и злоупотребления властью и их поддержке
非政府组织和合作社援助国内武装冲突受害者协调员
Координационный орган неправительственных организаций и кооперативных обществ по оказанию помощи жертвам внутреннего вооруженного конфликта
犯罪受害人化; 犯罪受害
виктимизация
达尔富尔战争受害者赔偿委员会
Комиссия по выплате компенсации лицам, затронутым войной в Дарфуре
达尔富尔战争受害者赔偿基金
Фонд для выплаты компенсации лицам, затронутым войной в Дарфуре
为罪行和滥用权力行为受害者取得公理的基本原则宣言
Декларация основных принципов правосудия для жертв преступлений и злоупотребления властью
欧洲共同体援助种族隔离受害者特别方案
Специальная программа помощи Европейского сообщества жертвам апартеида
欧洲受害人支助服务会议
Европейская конференция по оказанию углуг и помощи жертвам
欧洲暴力罪行受害者赔偿公约
Европейская конвенция о возмещении ущерба жертвам насильственных преступлений
国际环境下罪行和滥用权力行为受害者问题专家组会议
Совещание Группы экспертов по вопросам, касающимся жертв преступлений и злоупотребления властью в международном контексте
欧洲受害人政策问题专家会议
Совещание экспертов по политике в отношении жертв в Европе
向种族主义、种族歧视、仇外心理和有关不容忍行为受害者提供补救以及各国在这一领域的良好做法专家讨论会
Семинар экспертов по вопросам о средствах правовой защиты, которые могут быть использованы жертвами актов расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимостью, и о позитивной национальной практике в этой области
非自愿失踪受害者家属协会
объединение семей, пострадавших от пропажи родственников
(受害者的)厄运
судьба
两性平等和受害人援助股
Группа по гендерным вопросам и оказанию помощи пострадавшим
关于为罪行和滥用权力行为受害者取得公理基本原则的开业者指南
Руководство для сотрудников системы уголовного правосудия по основным принципам правосудия в отношении жертв преступлений и злоупотребления властью
评价和护理创伤和暴力受害者的指导方针
Руководящие принципы по оценке и помощи жертвам насилия и пострадавшим от травм
执行联合国为罪行和滥用权力行为受害者取得公理的基本原则宣言执业人员手册
Справочник для практических работников по вопросам осуществления принятой Организацией Объединенных Наций Декларации основных принципов правосудия для жертв преступлений и злоупотребления властью
严重侵犯人权和基本自由行为受害者得到复原、补偿和康复的权利问题独立专家
Независимый эксперт по вопросу о праве на возмещение ущерба, компенсацию и реабилитацию для жертв грубых нарушений прав человека и основных свобод
为罪行和滥用权力行为受害者取得公理的基本原则宣言执行情况调查
Вопросник об осуществлении Декларации основных принципов правосудия в отношении жертв преступлений и злоупотребления властью
制定信息采集工具调查主要与受害人问题相关的联合国标准和规范适用情况政府间专家组
Межправительственная группа экспертов по разработке инструмента для сбора информации о стандартах и нормах Организации Объединенных Наций, касающихся прежде всего проблем потерпевших
国际酷刑受害者康复中心
Международный центр реабилитации жертв пыток
支持南部非洲殖民主义和种族隔离受害者国际专家会议
Международная конференция экспертов в поддержку жертв колониализма и апартеида в южной части Африки
为罪行受害者伸张正义基本原则国际会议
Международная конференция по основным принципам правосудия в отношении жертв преступлений
关于退伍军人和战争受害者的国际立法会议
Международная конференция по законодательству, касающемуся ветеранов и жертв войны
南非种族隔离受害者教育需要国际会议
Международная конференция по вопросу о потребностях в области образования жертв апартеида в Южной Африке
南部非洲区域难民和战争受害者境遇国际会议
Международная конференция по положению беженцев и жертв войны в регионе южной части Африки
国际受害者心理学大会
Международный конгресс по виктимологии
纪念放射性事故和灾难受害者国际日
Международный день памяти жертв радиационных аварий и катастроф
奴隶制和跨大西洋贩卖奴隶行为受害者国际纪念日
Международный день памяти жертв рабства и трансатлантической работорговли
纪念法西斯主义恐怖受害者国际日
Международный день памяти жертв фашистского террора
排雷和援助受害者国际论坛
Международный форум по вопросам разминирования и оказания помощи пострадавшим
向前南斯拉夫境内冲突受害者提供人道主义援助国际会议
Международное совещание по вопросу о гуманитарной помощи жертвам конфликта в бывшей Югославии
酷刑受害者国际康复理事会
Международный реабилитационный совет для переживших пытку
促进刑事司法中罪犯和受害者公正和人道待遇国际讨论会
Международный семинар по поощрению справедливого и гуманного обращения с правонарушителями и жертвами в органах уголовного правосудия
题为“切尔诺贝利及其后:向技术灾难受害者提供人道主义援助”的国际讨论会
Международный семинар по теме "Чернобыль и после него: гуманитарная помощь жертвам техногенных катастроф"
国际执法与受害者人权专题讨论会
Международный симпозиум по вопросам соблюдения законности и прав человека жертв
国际受害者心理学专题讨论会
Международный симпозиум по виктимологии
第七届联合国预防犯罪和罪犯待遇大会区域间筹备会议第三主题:犯罪受害人
Межрегиональное подготовительное совещание для седьмого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями по теме III: "жертвы преступлений"
为罪行和滥用权力行为受害者取得公理问题国际专家筹备会议
Межрегиональное подготовительное совещание экспертов по вопросам исправления правосудия в отношении жертв преступлений и жертв злоупотребления властью (Оттава, Канада, 1984 год)
伊拉克战争受害者常设委员会
Иракский постоянный комитет по вопросам жертв войны
酷刑受害者国际康复理事会伊斯坦布尔宣言
Стамбульская декларация, принятая Международным реабилитационным советом для жертв пыток
联合国支持酷刑受害者国际日联合宣言
Совместная декларация по случаю Международного дня Организации Объединенных Наций в поддержку жертв пыток
加拿大人道主义排雷和援助受害者能力建设会议
совещание по вопросам развития канадского потенциала в области разминирования в рамках гуманитарных операций и оказания помощи жертвам
援助受害者组织全国协会
Национальная ассоциация по программам помощи жертвам преступности
辐射受害人全国委员会
Национальный комитет по жертвам радиации
全国刑事司法会议:对犯罪受害人的归还、补偿和救济
Национальная конференция по уголовному правосудию: реституция, компенсация и средства защиты жертв преступлений
关于在教育和训练领域内向种族隔离受害者提供国际援助的巴黎声明
Парижское заявление о международной помощи жертвам апартеида в областях образования и профессиональной подготовки
灭绝种族罪的可能受害者
potential victim of genocide
关于援助受害者和预防受害的建议
Рекомендация об оказании помощи жертвам и предупреждении виктимизации
酷刑受害人康复和研究中心
Центр исследований и реабилитации лиц, переживших пытку
支持恐怖主义行为受害者的秘书长专题讨论会
Симпозиум Генерального секретаря в поддержку жертв терроризма
非洲境内罪行受害人和预防受害问题讨论会
Seminar on Victims of Crime and the Prevention of Victimization in Africa
波斯尼亚和黑塞哥维那境内排雷和援助地雷受害者斯洛文尼亚国际信托基金
Словенский международный целевой фонд по разминированию и оказанию помощи пострадавшим отмин в Боснии и Герцеговине
贩卖人口、特别是贩卖妇女和儿童行为的受害者人权问题特别报告员
Специальный докладчик по аспектам прав человека жертв торговли людьми, особенно женщинами и детьми
严重侵犯人权和基本自由行为受害者得到复原、补偿和康复的权利问题特别报告员
Специальный докладчик по вопросу о праве на реституцию, компенсацию и реабилитацию жертв серьезных нарушений прав человека и основных свобод
编写麻风病受害者及其家庭成员受歧视问题的综合研究报告特别报告员
Специальный докладчик по подготовке всеобъемлющего исследования по вопросу о недискриминации в отношении прокаженных и членов их семей
援助受害者重返生活经济生活常设委员会
Standing Committee on Victim Assistance and Socio-Economic Reintegration
援助受害者、重返社会经济生活和提高地雷意识常设委员会
Постояный комитет по оказанию помощи пострадавшим от мин и социально-экономической реинтеграции
非洲犯罪、受害和司法调查训练协调讲习班
Training and Coordination Workshop for the Survey of Crime, Victimization and Justice Administration in Africa
难民署评价和照顾创伤和暴力行为受害者准则
Руководство УВКБ по оценке травмированных лиц и оказанию им помощи
联合国关于援助和支持受联合国工作人员和有关人员性剥削和性虐待受害人的全面战略
Всеобъемлющая стратегия Организации Объединенных Наций по оказанию помощи и поддержки жертвам сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств со стороны сотрудников Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала
联合国支持酷刑受害者国际日
Международный день Организации Объединенных Наций в поддержку жертв пыток
联合国公然严重侵犯人权行为受害者信托基金
United Nations Trust Fund for Victims of Gross and Flagrant Violations of Human Rights
联合国援助酷刑受害者自愿基金; 联合国酷刑受害者基金
Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток; Фонд Организации Объединенных Наций для для жертв пыток
退位军人、战争致残者和战争受害者权利世界宣言
Всеобщая декларация прав ветеранов, инвалидов и жертв войны
受害人;受害者
жертва
以受害人为中心的办法
подход, ориентированный на интересы жертв
受害人寻找和确认委员会
Комиссия по возвращению и идентификации жертв
受害人化; 受害
виктимизация
无受害人的犯罪
преступления, не влекущие за собой жертвы
受害者心理学家
виктимолог, специалист по виктимологии
暴力行为受害妇女和女童项目
проект "Женщины и девочки - жертвы насилия"
支持和关注恐怖主义受害者工作组
Рабочая группа по поддержке и оказанию помощи жертвам терроризма
世界道路交通事故受害者纪念日
Всемирный день памяти жертв дорожно-транспортных происшествий
犯罪控制和援助受害者世界基金会
Всемирный фонд по борьбе с преступностью и оказанию помощи ее жертвам
退伍军人、抵抗运动成员和战争受害人世界会议
Всемирная встреча ветеранов войны, бойцов Сопротивления и жертв войны
在白色恐怖时期,许多进步人士成为秘密警察的受害者。
During the reign of the white terror, many progressives fell victim to the secret police.
工业不景气常常使工人受害。
Из-за застоя промышленности зачастую страдают рабочие.
惨剧的受害者
a victim of calamities
伤害赔偿很少使受害人称心如意。
Возмещение ущерба редко удовлетворяет пострадавших.
这次霜冻,受害的庄稼不少。
A lot of crops were damaged by the frost.
受害者是被勒死的。
The victim was strangled to death.
受害的不单是你一个人。
You’re not the only one that suffered.
受害人的证词
показания потерпевшего
受害初期最明显的迹象
the most conspicuous early sign of attack
一旦胸腺受害,就会降低抗癌能力,就容易得癌症。
Если вилочковая железа поражена, уменьшается способность организма противостоять раку и можно заболеть.
假扮受害者
притворяться пострадавшим, изображать жертву
劫持事件的受害者
жертва похищения
受害
страдать от кого-чего
使…受害
наносить кому-чему вред; наносить вред
我们是单相思的受害者。
Мы - пострадавшие от неразделённой любви.
阿穆尔州地区约1500名居民已成为受害者。
Их жертвами уже стали около 1,5 тысячи жителей Амурской области.
电骗案受害者
жертва телеком-мошенничества
无辜受害的人
безвинно пострадавший
告诉我受害者的事。
Да, расскажите мне про жертву.
锈水熔岩受害者
Жертва магмы из картеля Трюмных Вод
但河南受害者触目惊心的悲剧使胡佳了解到中国人权的匮乏是导致如此悲剧的原因。
Но трагедия в провинции Хэнань открыла Ху Цзя глаза на то, что она произошла из-за отсутствия прав человека в Китае.
虽然说从高高的城墙上泼下腐蚀剂会让下面的士兵非常郁闷,但至少受害者不会变成天灾军团的爪牙。
Если разлить ее вниз с укреплений, войскам, что внизу, это не понравится, но зато жертвы уже не встанут и не пополнят собой ряды противника.
受伤士兵的数字一天天地增加,他们都受到了某种我们从未见过的毒素的侵袭。不管这些蛛魔的毒液是如何构成的,总之,它们非常致命,简直可以说是毫无清除的可能!就现在来说,我们唯一能做的只是减缓毒素在受害者体内的蔓延速度。但是我们一定要想出一个治疗办法来!
У нас с каждым днем прибавляется раненых, у всех – сильное отравление. Причем с таким ядом мы раньше не сталкивались. Я не знаю, что там за пакость в ядовитых железах у нерубов; известно только, что их яд смертелен и не поддается никаким целительным снадобьям. Пока что нам удавалось только замедлить процесс общего отравления. Но нам нужно найти противоядие!
你捡起这只装满血液的小瓶,发现它竟然是温热的。看来受害者可能是刚刚被放血,说不定还活着呢。
Изучая взятую склянку с кровью, вы обнаруживаете, что ее содержимое еще теплое. Кровь у жертвы, должно быть, взяли совсем недавно, она может быть еще жива.
并不是只有<race>才受到了蓝龙军团所作所为的影响,东南面罗萨洛尔森林中的古树也是受害者。
То, что натворили синие драконы, затрагивает не только твою расу. Затронуло оно и древняков Лоталорских лесов.
很久以来,暗矛部族一直都是受害者和流亡者。我们一直在逃离家园……但是这一次,我们并不是为了逃亡而来到这里的。
Племя Черного Копья стало жертвой обстоятельств. Мы попали в изгнание. Раз за разом мы были вынуждены покидать свои дома... Однако на сей раз мы не сбежим как трусы.
你在给我收集样本的时候,我的实验让我明白了,要想很好地传播这种新型疾病,就需要更多的素材。毒害倒霉的受害者不过是儿戏。把瘟疫散布到整个世界才有一点挑战性。
Пока ты <собирал/собирала> для меня образцы, я провел исследования и обнаружил, что для должного распространения этой болезни потребуются и другие реагенты. Отравить какую-нибудь одну жалкую жертву – это ерунда, а вот отравить весь мир куда сложнее.
如果你能救出一些受害者并收集一些鱼,或许你在这里会更受欢迎。
Если тебе удастся спасти несколько жертв и наловить рыбы, думаю, к вам станут относиться благосклоннее.
去北边的群柱搜索被茧困住的受害者。或许你还能救出几个兄弟来。
Отправляйся к башням, что к северу отсюда, и поищи коконы с жертвами. Может быть, тебе еще удастся спасти некоторых наших братьев.
暗矛部族一直都是受害者,被放逐者。我们不断地背井离乡……但这回,我们不是因逃难而来的。
Племя Черного Копья долго угнетали. Мы изгнанники. Раз от раза мы покидали дома... Но этот раз мы не убегать.
煞魔拥有神秘的力量,他们能使受害者产生强烈的情绪波动,直至崩溃。
Ша обладают таинственной способностью пробуждать в своих жертвах мощные, часто прямо-таки переполняющие их чувства.
快去北面的石犁村,向村里的受害者伸出援手。告诉他们,我会带去所有能够集结的部队,帮他们的村子抵抗螳螂妖。
Отправляйся на север, в Каменный Плуг, и предложи там свою помощь. Скажи им, что я приведу всех часовых, каких смогу собрать, чтобы защитить их жилища от богомолов.
逝网蜘蛛是可怕的怪物。它们的毒液会扭曲受害者的外形。
Пауки-смертоткачи – невероятные существа. Их яд искажает облик и сущность жертв.
在附近矿井里泛滥成灾的蜘蛛吓坏了好多人,因为它们的毒液能够扭曲受害者的外形。很多当地人都离山谷远远的,可我担心暗影议会也知道了那些蜘蛛的厉害。
Пауки, населившие соседнюю шахту, наводят ужас на все окрестности. При укусе они впрыскивают яд, который изменяет и облик, и сущность их жертв. Местные жители обходят шахту стороной, но я опасаюсь, что Совет Теней планирует использовать этих тварей в своих целях.
据我的斥候们报告,他们的术士正在给这些蜘蛛灌注邪能,好让它们的毒液把受害者变成恶魔仆从!
Разведка доложила, что их чернокнижники наполняют пауков энергией Скверны, чтобы жертвы смертоткачей становились верными слугами Совета!
据这个审判官透露,他们遭到了一种名为“狱卒”的恶魔的俘虏。这种新形态的恶魔会吸噬受害者的灵魂。我怕他们撑不了多久。
Этот инквизитор рассказал, что их держат взаперти какие-то необычные демоны, которых называют "тюремщиками". Они высасывают души своих жертв. Не думаю, что наши соратники смогут долго продержаться без помощи.
煞魔可以将受害者崩坏并扭曲至无法想象的恐慌之境。
Ша превращают свои жертвы во что-то неописуемо жуткое.
他惯于拷打受害者。
Он получает удовольствие от того, что пытает своих жертв.
你找到一种由柔韧玻璃制成的管子。看来格里茉拉就是用它来吮吸受害者的内脏。
Вы нашли трубки, сделанные из какого-то гибкого стекла. Похоже, через них Гримуара высасывала внутренности своих жертв.
那些受害者被蛛丝包裹得严严实实,并被拖进了黑暗的深渊,以作为蜘蛛们的下一顿晚餐。
Пауки тащат своих жертв вглубь пещеры, опутывают их коконами из паутины и оставляют до своего следующего обеда.
<丘陵中的野生动物好像中了海伦娜的诅咒,而这个村民似乎是它们爪下的受害者之一。
<Животные, населяющие предгорья, поражены проклятием Хелены, а этот горожанин, похоже, стал одной из их жертв.
一般来说,这种事情不至于如此大张旗鼓……但这次的受害者可不是普通人。而是军情七处的特工!
На первый взгляд ничего подозрительного, но... это не простое убийство. Эта женщина работала на ШРУ!
更可怕的是,等这些蓟叶厌倦之后,它们会把受害者困住,将来再继续折磨。
Хуже того, как только бессовестным созданиям из племени Листа Чертополоха наскучит это занятие, они оставляют бедняжек в западне, чтобы потом еще поразвлечься.
如果他现在不是坐在火边烘干他的屁股,那么……毕竟许多可怜的灵魂都成了海妖歌声的受害者。
А коли не сидит там и не жарит ужин на костре... пение сирен погубило уже много бедолаг.
晚期受害者会发生彻底的变形,成为一具无意识的行尸。我相信在这个阶段里可以收集到关于这种疾病的绝大多数信息。
На третьем происходит полная трансформация в безмозглого зомби. Я полагаю, что именно на последнем этапе можно собрать самую ценную информацию о течении болезни.
我有一种装置,可以安全储存样本。但是要想收集样本,就必须先把受害者束缚起来。
У меня есть одно устройство, где можно хранить образцы, только сперва их придется хорошенько связать.
艾什顿大师被抓进森林里了。他并非唯一的受害者。罗伊斯顿镇长也失踪了。
Мастера Эштона утащили в лес. И не только его. Мэр Ройстон не досчитался нескольких защитников города.
就在此刻,我能感知到图伊基恩。那些曾经效忠于我们的蜘蛛用网缚住了他。这场毫无意义的争斗制造了不少受害者……
Я чувствую боль Твигина. Он попался в сети пауков, которые прежде служили нам. Еще одна жертва этой бессмысленной войны...
我知道你提到的这种诅咒。那是能够掌控受害者心智的黑暗法术。
Да, мне знакомо такое проклятье. Эта темная магия порабощает разум несчастной жертвы.
你捡起了骨头,也许这能确定受害者的身份。>
Если вы возьмете череп, возможно, его кто-нибудь опознает.>
这样的危险仍然存在,并从废墟中扩散开来,每天都会感染新的受害者。
Эти болезни никуда не исчезли. Они расползаются по руинам и каждый день поражают все больше жертв.
我需要你进入废墟,从那里的受害者身上取回样品。
Я прошу тебя пойти туда и собрать образцы с носителей болезней.
但是我听说世界上有种东西叫大额诈骗。它们前期会给很多好处来培养信任,降低受害者的警惕。
Паймон слышала, что все мошенники ведут себя так. Сначала они усыпляют твоё внимание разными привлекательными предложениями, а потом обдирают тебя как липку!
我虽然敬佩行秋的武艺和侠心。但是我一定要事先提醒你,他坏心思也不少。如果真的发生了什么事情,记得回来和我结成受害者同盟啊。
Я восхищаюсь боевым навыкам и благородством Син Цю. Но знай, у него есть и тёмная сторона. Если что-то всё-таки случится, то обращайся ко мне, мы создадим «Общество жертв Син Цю».
而这般古灵精怪个性的主要受害者,是一位出没在璃月山林一带的少年方士——重云。
Бывает, что он даже показывает свою озорную сторону. Жертвой его игр обычно становится некто по имени Чун Юнь, которого можно найти на лесных тропинках у Ли Юэ.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
使受害
池鱼受害
上当受害
森林受害
预防受害
生物受害
最终受害
不幸受害
动物受害
植物受害
小苗受害
使 受害
盗窃受害者
污染受害者
茧缚受害者
灵网受害者
林网受害者
易受害地区
找到受害者
强奸受害者
责怪受害者
指责受害人
跳向受害者
寻找受害者
援助受害人
召唤受害者
地雷受害者
事故受害者
怪罪受害者
妄想受害者
已死受害人
酷刑受害人
传统型受害
蛛网受害者
无辜受害者
火灾受害者
农作物受害
暗网受害者
犯罪受害者
检讨受害者
变形受害者
侵略受害者
使同事受害
已死者受害人
苔行村受害者
落网的受害者
凋殇者受害者
虐待的受害者
水生生物受害
非传统型受害
跟受害人聊聊
地震的受害者
犯罪受害调查
国际受害人年
植物受害情况
性攻击受害者
性暴力受害人
审判庭受害者
顿沃德受害者
最易受害时间
下一个受害者
没有受害者的
被锁住的受害者
精神虐待受害者
欧瑞斯的受害者
精神攻击受害者
被忽视的受害者
被网缚的受害者
男性强奸受害人
一个受害者敬上
被感染的受害者
尼鲁巴尔受害者
通货膨胀受害人
精神创伤受害者
被折磨的受害者
贬抑无辜受害者
援助受害人小组
政治迫害受害者
召唤苔行村受害者
有机汞市毒受害者
肉体袭击的受害者
国际犯罪受害调查
不会再有人受害了
标称眼睛受害区域
暴民受害者的灵魂
标称眼睛受害距离
检查受害人的尸体
援助受害者工作组
自恋型受害者综合征
证人和受害人支助股
保护受害人和证人股
被母亲遗弃的受害者
维护暴力受害者组织
证人和受害人支助科
世界受害者研究学会
欧洲受害者事务论坛
全国援助受害者组织
货主或受害人自身过失
又一个恐角龙的受害者
虐待者肆意嘲弄受害者
政治迫害受害者纪念日
极权主义和专制政权受害者纪念日
欧洲斯大林主义和纳粹主义受害人纪念日
欧洲史太林主义和纳粹主义受害人纪念日