受法律保护
shòu fǎlǜ bǎohù
охраняться законом, быть под охраной закона
защита законом; охраняются законом
в русских словах:
закон
объявить кого-либо вне закона - 宣布...不受法律保护
объявить вне закона
宣布...不受法律保护
объявить кого-либо вне закона
宣布...不受法律保护
примеры:
每一个政府部门都有自己受法律保护不容侵犯的权限
каждое ведомство имеет свои прерогативы, наступать на которые законом не разрешается
宣布...不受法律保护
объявить кого-либо вне закона
荒寂海湾的水獭受法律保护,而我们在这里的捕捞也是合法的。不过我挺喜欢这些小老鼠,所以还是算了吧,我们只要保证不让它们饥得去捣我们的螃蟹笼就行了。
В Одинокой бухте выдры охраняются законом, а мы тут вполне легально. Так что грохать этих водных крыс мы не будем, как бы ни хотелось. Надо им жратвы подкинуть, чтоб они на ловушки наши уж и глядеть не хотели.
这些珍贵的老虎受到专门法律的保护。
These rare tigers are protected by special laws.
他是一个杀人犯。不过他依然受到法律的保护。
Он был убийцей. Но все же он находился под защитой закона.
这就是说,在中国注册的商标在另一个国家不受法律的保护。
That’s to say, a trademark registered in China will not be legally protected in another country.
保护消费者的法律
законодательство по защите интересов потребителей
我相信法律会保护她。
Я верю, что закон её защитит.
受法律保障的权益
права и интересы, охраняемые законом
它承诺会让弱者受到保护,立誓要让威胁拉尼卡律法者受到切实威吓,不敢轻举妄动。
Они обещают защиту тем, кто в ней нуждается, и служат предостережением всякому, кто посягнет на законы Равники.
保护政策和法律咨询科
Protection Policy and Legal Advice Section
保护活动和法律咨询科
Секция операций по защите и юридических консультаций
人人都应受法律保障。
Everyone should be guarded by legal barricades.
法律既有保护,也有惩罚。
Закон защищает — но он же и сдерживает.
法律保障他们享受自己的权利。
Laws protect the enjoyment of their rights.
关于环境保护和持续发展的法律原则
правовые принципы в области охраны окружающей среды и устойчивого развития
环境保护与可持续发展, 法律原则和建议
Охрана окружающей среды и устойчивое развитие: правовые принципы и рекомендации
通过了一项法律保护外国侨民的财产。
A law was passed to protect alien property.
为保护所有人不遭受强迫失踪起草一份具有法律约束力的规范性文书闭会期间不限成员名额工作组
Межсессионная рабочая группа открытого состава по разработке проекта имеющего обязательную силу нормативного документа для защиты всех лиц от насильственных исчезновений
保护大气层问题法律和政策专家国际会议
Международное совещание экспертов по вопросам права и политики о защите атмосферы
我可是受王法保护的!
Я на королевской службе!
不受限制地得到司法保护?
неограниченный доступ к правовой системе
拟订保护臭氧层全球框架公约特设法律和技术专家工作组
Специальная рабочая группа юридических и технических экспертов для разработки всемирной рамочной конвенции об охране озонового слоя
联合国人员和有关人员安全公约所规定的法律保护的范围问题工作组
Рабочая группа по сфере правовой защиты, предусмотренной Конвенцией о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала
联合国人员和有关人员安全公约所规定的法律保护范围问题特设委员会
Специальный комитет по сфере правовой защиты, предусмотренной Конвенцией о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала
关于儿童保护和儿童福利、特别是国内和国际寄养和收养办法的社会和法律原则宣言
Декларация о социальных и правовых принципах, касающихся защиты и благосостояния детей, особенно в области передачи детей на воспитание и их усыновления на национальном и международном уровнях
关于在父母责任和保护儿童措施方面的管辖权、适用法律、承认、执行和合作的公约
Конвенция о юрисдикции, применимом праве, признании, правоприменении и сотрудничестве в вопросах родительской ответственности и мерах по защите детей
制定保护臭氧层维也纳公约氯氟碳化合物议定书法律和技术专家特设工作组
Специальная рабочая группа правовых и технических экспертов по подготовке протокола по хлорфторуглеродам к Венской конвенции об охране озонового слоя
非法买卖受保护的动物在那里是司空见惯的事。
Illegal traffic in protected animals is quite common there.
我们不可能到处惩罚那些本来应该保护的人,仅仅是因为他们违反了那些在他们眼里根本不存在的法律。
Мы не можем притеснять людей, которых нам полагается защищать, за нарушение законов, о существовании которых они даже не подозревают.
责任即是荣誉,荣誉也是责任。我能理解他们无法承受保护圣箱的失职。
Долг - это честь, а честь - это долг. Вполне могу понять, что после такого провала они попросту не смогли жить дальше.
拉尼卡的法律是用来保护工业,而不是保护市民。 老旧的武具均应销毁而不予修复,如此才能充实工厂的金库。
Законы Равники защищают промышленность, а не жителей. Устаревшее оборудование чаще уничтожается, чем восстанавливается, чтобы принести больше денег в казну фабрик.
圆形剧场本身也受到反魔法护盾的保护,和在仙尼德使用的一样。
Кроме того, амфитеатр закрыт антимагическим щитом. Примерно таким, как на Танедде.
这种法律的存在只会保护这一小部分自私自利者的特权。We turned the bicycle lights off to conserve the batteries。
Such laws exist only to conserve the privilege of this selfish minority.
然而:责任即是荣誉,荣誉也是责任。我能理解他们无法承受保护圣箱的失职。
И все равно, долг - это честь, а честь - это долг. Вполне могу понять, что после такого провала они попросту не смогли жить дальше.
我已经答应帮助果迪尔保护他祖先的坟墓免受法师瓦尔斯·威冉的威胁。
Голлдир попросил меня защитить гробницу своих предков от злобного мага Валса Верана.
依据国家法律法规,对经营工作中的法律风险进行把控,加大对全社知识产权的监督和保护,打击假冒以俄新社名义开展的非法活动
На основании законов и иных нормативно-правовых актов государства ведет контроль в отношении правовых рисков в ходе работы по хозяйственной деятельности, усиливает надзор и защиту в отношении прав интеллектуальной собственности во всем агентстве, подавляет незаконную деятельность, которая развернута с кражей наименования под именем РИА Новости
宾纳里亚的璃釉当中混有时缝年代的盐砂并受魔法保护,能够化解来袭之势。
Беналийские стеклянные латы окрашены солями эры Разломов и зачарованы, чтобы отражать удары.
我已经试过了所有方法保护裂谷城的公民免受她的家族的危害,但是毫无帮助。
Всеми силами я пытаюсь оградить жителей Рифтена от этой семейки, но все впустую.
你不能否认非人种族的叛乱直接对抗国家,骑士团则是为了维护律法、维持和平、确保我们能在白霜逼近的情况下存活而组成。
Ты не можешь отрицать, что восстание нелюдей было направлено против высшей государственной власти. Орден был создан, чтобы хранить закон, поддерживать мир и обеспечить наше выживание в условиях Белого Хлада.
施工单位应当遵守国家有关环境保护的法律规定, 采取措施控制施工现场的各种粉尘、废气、废水、固定废弃物以及噪声、振动对环境的污染和危害。
Строительная организация должна соблюдать соответствующие государственные правила и законы по защите окружающей среды. Необходимо принимать меры по контролю за разного рода пылью, газами, отработанной водой, мусором, а так же за шумовыми помехами и вибрацией, чтобы они не загрязняли окружающую среду.
诸位良民!从此以往,汝等所居将不复为所欲为的蛮荒之地。而今汝等归属于伟大的尼弗迦德帝国,受尼弗迦德法律保护,同时也被赋予了新的义务。帝国军队带来启迪蒙昧之火炬,敬请把握,黑暗纪年已成过往,即将迎来的,是光辉灿烂的新纪元!
Добрые люди! Вы живете теперь не в варварской земле, где всякий делает, что ему вздумается, но в Нильфгаардской империи. Нильфгаардские законы отныне защищают вас, но и налагают, в то же время, некоторые обязательства. Войска Императора принесли вам светоч просвещения, и если вы примете его из наших рук, темное лихолетье, в котором вы пребываете, скоро сменится новым, светлым веком!
пословный:
受法 | 法律保护 | ||