受诅咒的
_
Проклятый
примеры:
受诅咒的镜子!
Проклятое зеркало!
这些流亡者并不是唯一在阿兰卡定居的受诅咒的鸦人。
Эти изгои – не единственные проклятые араккоа, которые удерживают позиции в Араке.
我们成功了!
利颚已死,我也拿到了宝贝!
这是好消息。
该死的宝贝受了诅咒——会把所有接触过它的人变成骷髅。
这是坏消息。
这些受诅咒的海盗说海地精国王有办法移除诅咒。
这是好消息。
我一步也不能走出暗礁去,否则就会被永远诅咒。
这是坏消息。
利颚已死,我也拿到了宝贝!
这是好消息。
该死的宝贝受了诅咒——会把所有接触过它的人变成骷髅。
这是坏消息。
这些受诅咒的海盗说海地精国王有办法移除诅咒。
这是好消息。
我一步也不能走出暗礁去,否则就会被永远诅咒。
这是坏消息。
Ура!
Мы завалили Костеглода, и блестяшка у меня!
Это хорошие новости.
Теперь плохие: чертова безделушка проклята – любой, кто ее коснется, превращается в скелет.
Проклятые пираты сказали, что король жаблинов знает, как снять заклятие.
Я не могу шагу ступить с этого рифа, иначе буду проклят навеки.
И это тоже плохая новость.
Мы завалили Костеглода, и блестяшка у меня!
Это хорошие новости.
Теперь плохие: чертова безделушка проклята – любой, кто ее коснется, превращается в скелет.
Проклятые пираты сказали, что король жаблинов знает, как снять заклятие.
Я не могу шагу ступить с этого рифа, иначе буду проклят навеки.
И это тоже плохая новость.
受诅咒的米丽
Мирри, Проклятая
飞行,先攻,敏捷每当受诅咒的米丽对任一生物造成战斗伤害时,在受诅咒的米丽上放置一个+1/+1指示物。
Полет, Первый удар, Ускорение Когда Мирри, Проклятая наносит боевые повреждения существу, положите +1/+1 жетон на Мирри, Проклятую.
我刚好像听到,你提到一个受诅咒的小孩?
Ты говорила о проклятом мальчике?
感谢万物之始,好在你来了。那些受诅咒的精灵把我从家里绑走。
Спасибо Все-Создателю, что ты здесь. Эти проклятые эльфы утащили меня из дома.
除非找到邪恶的源头,否则我不能返回村落。你愿意跟我一起深入这个受诅咒的神殿吗?
Я не могу вернуться в деревню, пока не найду источник этого зла. Ты пойдешь со мной в сердце этого проклятого храма?
请收下我母亲的法杖,把它当成是报酬吧。我也会把这个受诅咒的地方给彻底忘掉的。再见吧,还有,谢谢你。
Возьми мамин посох. Считай это своей наградой. Мне из этого проклятого места ничего не нужно. Прощай. И спасибо тебе.
那些受诅咒的法师……冬驻城变成这样都是他们的错。
Эти проклятые маги... Из-за них Винтерхолда больше нет.
感谢造物主,好在你来了。那些受诅咒的精灵把我从家里绑走。
Спасибо Все-Создателю, что ты здесь. Эти проклятые эльфы утащили меня из дома.
除非找到邪恶的源头,否则我不能返回村子。你愿意跟我一起深入这个受诅咒的神殿吗?
Я не могу вернуться в деревню, пока не найду источник этого зла. Ты пойдешь со мной в сердце этого проклятого храма?
这是我妈妈的法杖,收下吧,就当做是报酬吧。至于这个受诅咒的地方,我会把它抛诸脑后的。再见了,还有,谢谢你。
Возьми мамин посох. Считай это своей наградой. Мне из этого проклятого места ничего не нужно. Прощай. И спасибо тебе.
不……把那受诅咒的钉头槌拿远点……
Эй! Убери от меня эту проклятую булаву...
该受诅咒的非人种族。地球没有将他们全都吞没让我十分意外。
Проклятые нелюди. Удивительно, как только их земля носит.
亡灵只会听亡灵的话…还有诗句。人死的时候,迷失的灵魂会比生前更敏锐。诗歌可以让她停驻久一点,让她看到她受诅咒的姐姐。
Мертвые понимают только язык мертвых... и поэзии. После смерти потерянные души оказываются более восприимчивыми к искусству, чем при жизни. Возможно, ее убедит поэзия, задержит ее настолько, чтобы она успела встретиться с духом проклятой сестры.
…… показаны не все, сузьте поиск
пословный:
受 | 诅咒 | 的 | |
1) получать; принимать
2) подвергаться; испытывать; терпеть
|