受诅咒者
_
Проклятые
примеры:
这些流亡者并不是唯一在阿兰卡定居的受诅咒的鸦人。
Эти изгои – не единственные проклятые араккоа, которые удерживают позиции в Араке.
预言里说,毁灭世界之人的身上将流有烙印者受诅咒的血统…
Предания говорят, что из проклятой крови смутьянки родится разрушитель миров...
受诅咒的米丽
Мирри, Проклятая
受诅咒的镜子!
Проклятое зеркало!
这座受诅咒的岛…
Касательно твоего острова...
受诅巫婆 // 流布诅咒
Проклятая Ведьма // Заразное Проклятие
让阴影退回黑暗中,让疯狂获得安抚,让死者受到掩埋,让这被诅咒之地回复正常!
Пусть тени вернутся во тьму. Пусть безумие обретет покой. Пусть то, что умерло, будет погребено. Я отрекаюсь от власти над этим местом.
邪鳍诅咒者
Проклинатель из племени Плавников Скверны
什么是献祭受诅咒灵魂……
Каким образом мне надо жертвовать души проклятых монстров?
(愿他的名字永受诅咒)
(да будет проклято его имя во веки веков)
杀死受诅咒变成蟾蜍的王子。
Убить принца, превращенного в жабу.
不……把那受诅咒的钉头槌拿远点……
Эй! Убери от меня эту проклятую булаву...
符文必须由受诅咒所苦的人来画。
Начертить магические знаки может только тот, кого касается проклятие.
护送杨德戈和受诅咒的猪只回到猪寮。
Довести Йонтека и заколдованных свиней до Дома Вепря.
他说的是真的?你知道那蟾蜍是受诅咒的王子?
Он сказал правду? Ты знал, что жаба - это проклятый принц?
我刚好像听到,你提到一个受诅咒的小孩?
Ты говорила о проклятом мальчике?
{Geasë inisan… } [受诅咒的群岛…]
{Geasë inisan... } [Проклятые острова...]
那些受诅咒的法师……冬驻城变成这样都是他们的错。
Эти проклятые маги... Из-за них Винтерхолда больше нет.
然而,呢喃山丘上已经洒满了太多无辜者的鲜血。杰洛特不相信鬼魂的解释,摧毁了鬼魂受诅咒的心脏,将鬼魂彻底从人间驱逐。
И все же слишком много невинной крови пролилось на Шепчущем холме и вокруг него. Геральт не поверил рассказу духа и уничтожил его проклятое сердце, отправив призрачное создание в небытие.
受诅者魔封(英雄难度)
Фэн Проклятый (героич.)
该受诅咒的非人种族。地球没有将他们全都吞没让我十分意外。
Проклятые нелюди. Удивительно, как только их земля носит.
这是暗日诅咒。据说受诅咒的女孩都会做恶梦,可怕到让人发疯。
Кажется, девочкам, над которыми висело проклятие Черного Солнца, снились кошмарные сны. Некоторые сходили от них с ума.
一想到那片受诅咒的森林就让我打冷颤…那是摩霍格妖灵的巫术!
У меня мурашки от одной мысли об этом проклятом лесе... Это ведь чары призраков Морхегга!
感谢造物主,好在你来了。那些受诅咒的精灵把我从家里绑走。
Спасибо Все-Создателю, что ты здесь. Эти проклятые эльфы утащили меня из дома.
受诅者魔封(随机魔古山宝库)
Убийства Фэна Проклятого (Подземелья Могушан, поиск рейдов)
感谢万物之始,好在你来了。那些受诅咒的精灵把我从家里绑走。
Спасибо Все-Создателю, что ты здесь. Эти проклятые эльфы утащили меня из дома.
「亲爱的,当心点。有些人是活该受诅咒。」 ~荒野巫婆玛拉雯
«Будь осторожнее, дорогая. Некоторые люди заслужили свои проклятья». — Маравен, курганная ведьма
我们就是从那时候开始堕落的,都是因为你,你这受诅咒的怪胎!快拔剑吧!
С этого началась наша гибель. С тебя, проклятый мутант! Бери свой меч!
普莱桑斯是个聪明的女人。她用塞美尼饰品保护自己不受诅咒影响。
Плезанция — мудрая женщина. Она использует семенинские талисманы для защиты от проклятия.
鞋印。尺寸很大,可能是男人的。嗯,我还以为只有女人会来找受诅咒的王子。
Следы сапог. Большие, похоже, мужские. Мужику-то заколдованный принц на что сдался?..
пословный:
受 | 诅咒者 | ||
1) получать; принимать
2) подвергаться; испытывать; терпеть
|
похожие:
诅咒者
受诅咒的
被诅咒者
受诅者魔封
受诅者腐林
诅咒者之魂
邪水诅咒者
奔越者诅咒
受诅者灯笼
受诅者吉戴
受诅者艾吉
入侵者诅咒
受诅咒的部落
诅咒者的骨匣
受诅者赛泽尔
引火者的诅咒
收割者的诅咒
诅咒者的徽记
受诅咒的獠牙
冥口诅咒行者
诅咒者的灵魂
唤雷者的诅咒
诅咒者的赐福
守墓者的诅咒
受诅者阿崔瓦
被诅咒的徘徊者
被诅咒者的灵魂
被诅咒的掠食者
被诅咒者的呼喊
被诅咒的审判者
被诅咒的流浪者
受诅咒的补给员
被诅咒者的低语
被诅咒的失落者
被诅咒的掠夺者
受诅咒的入侵者
传说的被诅咒者
被诅咒者的回归
受诅咒的亚瓦德
被诅咒者的礼物
受诅咒的礼拜堂
被诅咒的劫掠者
受诅碾压者胸甲
受诅防护者头盔
受诅征服者护手
消灭受诅者魔封
受诅征服者护肩
受诅征服者胸甲
受诅碾压者护腿
受诅碾压者护肩
受诅征服者护腿
受诅防护者护腿
受诅者瓦里克斯
受诅防护者护手
受诅碾压者头盔
受诅征服者头盔
受诅防护者胸甲
受诅防御者护肩
受诅碾压者护手
受诅征服者精华
受诅碾压者精华
受诅者泰里布斯
受诅防护者精华
末日预言者的诅咒
尼斐塞特诅咒使者
克瓦迪尔诅咒行者
诅咒者的骨铸宝箱
熔岩投掷者的诅咒
倍受诅咒的鸦人羽毛
被诅咒的污染者披肩
被诅咒的守望者纪念指环