受难灵魂
_
Измученная душа
примеры:
如果你愿意帮助这些灵魂,就到这里的墓穴中去,把这些受难灵魂的遗物带出来。
Если ты хочешь помочь душам наших предков, войди в склеп и собери то, что принадлежало когда-то несчастным призракам.
这似乎是一位战士的日志,作者集中描绘了以恐吓手段不战而屈人之兵的战绩。你以为它无非是主张和平的战争哲学论文,直到你发现了书里夹着的一张小纸条,纸条上详细介绍了如何制作一种能让你的对手从心里感到恐惧的手榴弹。不幸的是,它似乎需要“一个受难灵魂”...
Похоже, это дневник солдата, и в нем рассказывается об успешных походах, в которых противника удалось напугать и заставить сдаться без боя. Сначала вы предполагаете, что это мирный трактат о психологии войны, но потом находите между страницами небольшой листок с рецептом изготовления гранаты, вселяющей ужас в сердца врагов. Увы, для изготовления требуется "измученная душа – 1 шт".
我的母亲也没有说错。我们不能坐视族人的灵魂在此受难。
Но я согласна с ней: нельзя обрекать души нашего народа на такую ужасную участь.
一想到那些受苦受难的可怜灵魂,想要帮助他们的冲动就填满了我的心。
Одна мысль об их страданиях наполняет меня жаждой действия.
这是个充满神秘和恐惧的小岛。我会尽力学习,也许能找到什么办法,可以让在此受难的灵魂缓解痛苦。
Сей остров таит множество тайн и немало ужасов. Я выясню, что смогу. Возможно, есть средство помочь всем этим душам, что страдают здесь.
你向他们致以自己灵魂受到的同样分量的尊重。
Вы оказывали им то же самое уважение, что они – вашей собственной душе.
它是...某种遗物,一个使自己的灵魂受到黑环污染的遗物。
Это... можно сказать, что реликвия. Реликвия, дух которой осквернил Черный Круг.
时间就是这些灵魂的养料。经过足够的时间之后,用我们的双手感受灵种,唤醒它们。
Теперь время станет для него лучшим лекарством. Когда настанет нужный момент, положи руки на дикое семя и пробуди дух.
пословный:
受难 | 灵魂 | ||
1) душа, дух, астральное тело, чувственное начало (в человеке), душевный, астральный
2) психика, сознание
3) энергия, присутствие духа, разумное и чувственное начала в человеке
4) ключевой элемент
|