受难
shòunàn
бедствовать; терпеть бедствие; переносить муки (страдания)
Муки
Чахлость
терпеть бедствие
shòu nàn
受到灾难:受苦受难。shòunàn
[suffer calamities or disasters] 蒙受灾难
受苦受难
shòu nàn
遭受灾难。
汉书.卷六十八.霍光传:「天下匈匈不安,光当受难。」
水浒传.第三十七回:「今日天使李俊在家,坐立不安,棹船出来,江里赶些私盐,不想又遇着哥哥在此受难!」
shòu nàn
to suffer a calamity
to suffer (e.g. under torture)
distress
shòu nàn
suffer calamities or disasters; be in distress:
战争受难者 war victim
shòunàn
1) suffer calamity/hardship
灾区的人们正在受难。 The people in the disaster area are suffering hardships.
2) die a martyr
1) 谓受责难。
2) 遭受磨难。
частотность: #21558
в самых частых:
синонимы:
примеры:
受苦受难
быть в бедственном положении
为真理而受难
страдать за правду
制订保护战争受难者国际公约外交会议
Дипломатическая конференция по вопросам выработки международных конвенций по защите жертв войны
关于保护国际性武装冲突受难者的日内瓦四公约;1949年日内瓦四公约
Женевские конвенции, касающиеся защиты жертв международных вооруженных конфликтов; Женевские конвенции о защите жертв войны
保护战争受难者政府间专家组
Межправительственная группа экспертов по защите жертв войны
保护战争受难者国际会议
Международная конференция по защите жертв войны
缅怀大屠杀受难者国际纪念日
Международный день памяти жертв Холокоста
1949年8月12日日内瓦四公约关于保护国际性武装冲突受难者的附加议定书; 第一议定书
Дополнительный протокол к Женевским конвенциям от 12 августа 1949 года, касающийся защиты жертв международных вооруженных конфликтов; Протокол 1
1949年8月12日日内瓦四公约关于保护非国际性武装冲突受难者的附加议定书; 第二议定书
Дополнительный протокол к Женевским конвенциям от 12 августа 1949 года, касающийся защиты жертв вооруженных конфликтов немеждународного характера ; Протокол II
联合国援助卢旺达危机受难者机构间联合呼吁
Общий межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций в интересах лиц, затронутых кризисом в Руанде
广大默默无闻、受苦受难的人们
the great mass of obscure, suffering humanity
援助受难者
help the victims
灾区的人们正在受难。
The people in the disaster area are suffering hardships.
魔典:受难
Гримуар мук (1-й уровень)
肘锤受难者
Погибший хозен из племени Тяжелого Когтя
如果你愿意帮助这些灵魂,就到这里的墓穴中去,把这些受难灵魂的遗物带出来。
Если ты хочешь помочь душам наших предков, войди в склеп и собери то, что принадлежало когда-то несчастным призракам.
结果他们被抓住了,正在遭受难以言喻的可怕酷刑。
Их схватили и никто не знает, каким ужасным пыткам подвергают.
你的两个盟友,受难者奥图里斯和凯恩·日怒就被关在这个房间里。
Двое твоих союзников, Кайн Ярость Солнца и Алтруис Страдалец, заточены в этой камере.
他们活该去永恒的黑暗中受难。让他们接受自己应有的下场!
Они заслуживают только изгнания в вечный мрак. Так пусть же он поглотит их!
一想到那些受苦受难的可怜灵魂,想要帮助他们的冲动就填满了我的心。
Одна мысль об их страданиях наполняет меня жаждой действия.
我们必须积极地鼓励他、要求他为自己的错误赎罪。如果他无法纠正凡世的诸多恶行,就只能永世受难了。
Мы должны неустанно побуждать его к тому, чтобы он раскаялся во всем, что натворил. Если он не исправит всего того, что совершил во время своего смертного существования, то будет навеки проклят.
我们是来找阿莎曼的,但我脑中感觉到,还有洛阿神灵在前面受难。要是没错的话,应该有三位。
Мы пришли сюда спасать Пеплошкурую, но я чую, что где-то здесь насильно удерживают еще каких-то лоа. Их трое, если я не ошибаюсь.
我很想再次承担导航之责,但是我最亲爱的朋友正在受难,我不可能弃之不顾。
Как бы мне хотелось вновь встать за штурвал некрополя! Но мой дорогой друг страдает, и я не могу его бросить.
我的母亲也没有说错。我们不能坐视族人的灵魂在此受难。
Но я согласна с ней: нельзя обрекать души нашего народа на такую ужасную участь.
去跟蓝烛守门人谈谈,看他让不让你进去找蜡烛大王。要是带上颅骨能让你进门的话,那忍受难闻的气味也是值得的。
Поговори с привратником из племени Синего Воска – может, он пропустит тебя к Свечному королю. Если тебя пропустят, значит, ты не зря <терпел/терпела> эту вонь.
米拉娜正在享受难得的散步时光,但是在前往酒庄的路上被路障拦截,遭到丘丘人的围攻。消灭丘丘人,解救米拉娜。
Мирана вышла на прогулку. На пути к винокурне её атаковали хиличурлы. Спасите Мирану и победите хиличурлов.
在胡桃看来,七七早已逝去,被囚浮世不得解脱,是至苦的受难者。
Ху Тао очень жалела Ци Ци. По её мнению, она очень страдала, ведь скончавшись так и не смогла покинуть этот бренный мир.
「不复恐惧。不复失败。不复死亡。不复受难!」
«Долой страх. Долой поражения. Долой смерть. Долой!»
林中的树灵虽不参与依夏兰的纷争,却也不愿看到任何生灵受难。
Лесные дриады держатся в стороне от иксаланского конфликта, но для них невыносимо смотреть, как страдают живые существа.
人鱼的好奇心通常会招致严重后果,但受难的绝少是人鱼本身。
У любопытства мерфолков бывают печальные последствия — но, чаще всего, не для мерфолков.
「正义降临时,奴才要随着主子一起受苦受难。」 ~欧瑞梨
«В пламени нашего правосудия сгорит и хозяин, и его слуги».— Аурелия
强大的魔族有办法介入我们的世界。当他们这么做的时候,人类就会受难。
Некоторые из них столь могущественны, что могут оказывать влияние на наш мир. И когда это происходит, смертные всегда страдают.
他确认了密拉克是使我们族人受难的幕后指使者。
Он подтвердил, что за страданиями нашего народа стоит Мирак.
她确认了密拉克是使我们族人受难的幕后指使者。
Она подтвердила, что за страданиями нашего народа стоит Мирак.
他们过去跟帝国曾有着友好关系。当丹莫受难后很快地就变成千夫所指的罪人。
Так как у них всегда были тесные связи с Империей, они тут же превратились в козлов отпущения - виновников страданий данмеров.
这是很可悲的命运。恐怕我的兄弟也受难了。
Ужасная судьба. И боюсь, она постигла моего брата.
是的,向我们展示你的存在,直至末日降临,我们将继续为你奉献我们的生命并为你受难。
Да, покажись нам. До этого дня мы будем по-прежнему посвящать тебе свои жизни и страдать за тебя.
是的,为你受难。
Да, страдать за тебя.
求求你,我们的部落正在受难,我们需要帮助。
Прошу, наше племя страдает, и нам нужна помощь.
照我说的做,你就能收割成果。违背我,我就让你感受到痛苦跟受难。
Делай, что я говорю, и будет тебе награда. Брось мне вызов, и я смогу предложить тебе лишь боль и страдания.
你的受难会成为传说!
Ты будешь страдать, как никто еще не страдал!
他确认了密拉克是使我们族人受难的幕后主使。
Он подтвердил, что за страданиями нашего народа стоит Мирак.
她确认了密拉克是使我们族人受难的幕后主使。
Она подтвердила, что за страданиями нашего народа стоит Мирак.
圣雷比欧达医院||医院是因为之前建立梅里泰莉神殿的先知雷比欧达而得名的。至今女神的三位一体神像依然耸立在里面。护士与新信徒在那里工作,尝试帮助受到瘟疫肆虐的人们。它并非令人愉悦的地方,充满了受难者的呻吟声与他们排泄物的臭味。那些没有撑过疾病的 - 指那些压倒性的大多数 - 则被丢入医院底下的一个深坑。每隔一阵子就会焚烧尸体以避免瘟疫进一步扩散。最近烈焰蔷薇骑士团已将医院置于它的保护之下。
Лечебница Лебеды||Лечебница, названная в честь пророка Лебеды, была основана в бывшем храме Мелителе. Тройная статуя богини стоит в здании и по сей день. Здесь трудятся санитарки и послушницы, пытаясь облегчить страдания жертв чумы. Приятным это место назвать сложно. Воздух наполнен зловонием экскрементов и гнойных выделений, повсюду слышны стоны больных. Трупы тех, кто не смог победить болезнь, (а таких большинство) сбрасывают в яму позади лечебницы. Время от времени яму поджигают, чтобы предотвратить дальнейшее распространение чумы. Не так давно Орден Пылающей Розы взял лечебницу под свою опеку.
邪鬼往往被看作是混乱和灾难的象征,而源氏只需要选择谁将受难。
Демонов-они считают предвестниками хаоса и беды. Но только Гэндзи сам решает, кому эту беду принести.
大声呼喊出来吧:你是高贵的受难者。
А теперь во весь голос крикни: ты благородный страдалец.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: