口角春风
kǒujiǎochūnfēng
весенний ветерок на уголках рта (обр. в знач.: говорить кому-л. что-л. приятное, расхваливать; лестные, приятные слова)
kǒujiǎo-chūnfēng
[praise by word of mouth; say a good word for another] 口角言语之间, 可以像春风吹拂万物而助其生长。 比喻替人美言, 成就好事
kǒu jiǎo chūn fēng
言语和煦,有如春风的吹拂。比喻用美言为人吹嘘或说好话。常用于请人推介之辞。
歧路灯.第九十六回:「你近日与道台好相与,万望口角春风,我就一步升天。」
kǒu jiǎo chūn fēng
speak in praise of; give verbal praise; pay compliments to; lavish praise on others by word of mouth; praise by word of mouthkǒujiǎochūnfēng
1) praise by word of mouth
2) intercede for sb.
【释义】原指言语评论如春风之能生长万物。后比喻替人吹嘘或替人说好话。
1) 谓言谈如春风吹拂万物,能助之生长。喻指为人美言,助成其事。
2) 形容能说会道。
синонимы:
пословный:
口角 | 春风 | ||
1) kǒujué перебранка, ссора, свара; ссориться, браниться, словесная перепалка
2) kǒujiǎo уголки рта
|
1) весенний ветер (обр. в знач.: а) милосердие, великодушие, гуманность; б) успех в учёбе)
2) радостное (счастливое) выражение лица
3) половой акт
|