古加尔的传送
_
ЧоГалл – телепорт
примеры:
传送到海加尔山
Телепорт в пещеры Времени - Хиджал
塔尔加西传送门守护者
Хранитель порталов из армии Талгата
跨过这道传送门,返回海加尔山吧。
Чтобы вернуться на гору Хиджал, просто пройди через портал.
穿过传送门就可以直接回到海加尔山了。
Чтобы вернуться на гору Хиджал, просто пройди в портал.
在古尔丹所在的位置召唤一个恶魔法阵。激活后传送回恶魔法阵。
Создает под ногами Гулдана демонический круг. При использовании переносит его к этому кругу.
我抵达时,塔隆戈尔和古尔丹正要通过传送门离开……而我……我知道自己打不过他们。
Теронкров и Гулдан как раз уходили через портал... а я... Я знаю, что не смогу их одолеть.
在迈入通往海尔加山的传送门之前,萨尔要你跟他走。他要让你做个见证。
Перед тем, как пройти через портал, ведущий на гору Хиджал, Тралл попросил вас следовать за ним. Он хочет, чтобы вы кое-что увидели.
每过一个小时,古尔丹都会开启更多的传送门。只有一个办法能够阻止他,<name>。
С каждым часом Гулдан открывает все новые порталы. Есть только один способ уравнять шансы, <имя>.
这座门下面关着的那个兽人古尔丹,他声称能够关闭这道传送门。想办法下去找他,不惜一切代价关闭传送门。
Очень похоже, что портал питает энергией орк Гулдан, сидящий внизу за решеткой. Найди способ пробраться туда и сделай все возможное, чтобы замедлить открытие портала.
为了预防这是一个圈套,魔导师索尔加兹给了我一块传送石,它可以把我们传回达拉然。
На случай если окажется, что нас заманили в ловушку, Солнечный Взор дала мне камень портала, который доставит нас в Даларан.
别担心,我来解决这个问题。看见加尔戈和古尔戈了吗?我准备将鱼人作为礼物送给失落者!
Но ты не дрейфь: я придумал, как это уладить. Вон, видишь Булька с Гурглом, какие они прикольные? Так вот, я собираюсь подарить Заблудшим таких же забавных мурлоков!
你的战刃拥有基尔加丹的一部分力量,你应该可以用它们打开一扇通往邪能之槌号的永久传送门。
В твоих боевых клинках заключена частица энергии Килджедена, она позволит открыть устойчивый портал на "Молот Скверны".
看看北方,<class>。天空正变成病态的绿色。古尔丹的召唤传送门还没有获得全部的力量,但风中已经混杂进了恶魔的臭味。
Посмотри на север, <класс>. Небо окрасилось в ядовито-зеленый цвет. Порталы призыва Гулдана еще не вышли на полную мощность, но я уже чую в воздухе тошнотворный запах демонов.
一切都开始于伊崔格的一项计划。他得到了一块时光之眼的碎片,那本来是加尔鲁什·地狱咆哮用来传送到德拉诺的。
Идея принадлежала Эйтриггу. У него был фрагмент Видения времени, с помощью которого Гаррош Адский Крик попал на Дренор.
伪装齐整,去找营地的安多瑞尔,他会把你传送到谈判地点,黑喉要塞的中心。同乌加尔酋长对话,破坏他们的协议,杀出来的时候尽可能多干掉些黑喉熊怪!
Надень маскировочные одеяния и поговори с Андорелом здесь в лагере. Он телепортирует тебя в самое сердце логова Черночревов, где будут проходить переговоры. Поговори с вождем Унгарлом и не дай заключить соглашение. А на обратном пути убей столько Черночревов, сколько сможешь!
如果我们能够直接传送到堡垒的顶端,到达古尔丹研习黑暗魔法的地方,事情就会变得简单很多了,不是吗?但这些大厅中仍然充斥着恶魔的力量,我的魔法无法穿透它们,达到那样的高度。
Все было бы гораздо проще, если бы мы могли в любое время телепортироваться на самую вершину цитадели, где Гулдан творит свою темную магию, правда? Увы, мощная демоническая аура крепости не дает мне "дотянуться" туда.
我以前见过波加尔制造魔法传送门,所以他很有可能会尝试利用传送门逃离。要是他真这样做的话,那我们只能跟上他们了。此外,他还常常把他的副官格鲁布诺带在身边,恐怕一场恶战在所难免。
Мне довелось видеть, как Боргал создает магические порталы. Возможно, именно через такой он и попытается сбежать. В этом случае нам ничего не останется, как только последовать за ним. Кроме того, от него ни на минуту не отходит Грубнор, его лейтенант – так что, скорее всего, нам предстоит серьезная драка.
пословный:
古加尔 | 的 | 传送 | |
1) передавать, пересылать, транспортировать
2) тех. передача
3) перемещаться, телепортироваться
|