只能了解一点点,
пословный перевод
只能 | 了解 | 一点点 | , |
1) понять, уразуметь, уяснить; понимание
2) выяснить, узнать, ознакомиться; ознакомление, знакомство
3) разбираться, знать; знание
|
немного, чуть-чуть (также см. 一点儿)
|
в примерах:
“虽然我们一次只能了解一个基本现实。”她朝你微微点点头。
«Даже если нам придется обсуждать по одному фундаментальному понятию за раз». Она легонько кивает.
我很期待能多了解一点。
Мне тоже не терпится узнать о ней.
我想多了解一些,但我不能使用它,只能拜托你了。
Мне хотелось бы узнать о нём больше, но я не могу его использовать, поэтому прошу тебя...
又来了,灰域……如果你能对灰域有更多一点了解就好了。
Опять всплывает эта Серость... если бы ты только знал о ней побольше...
有人监督才能成大事。看得出来,你终于了解这一点了…
Хозяйский глаз коня кормит, ведьмак. Вижу, и ты начинаешь это понимать.
一点点。他们的用途还是有限的,只能尽其所能地把事情解释清楚。也许他们可以增加一些鉴别力或者什么的?我也不知道。我不用增加鉴别力。
Чуть-чуть. Все они сейчас работают вполсилы, интерпретируя происходящее по мере возможности. Может, добавляют тебе какого-то особого шарма или типа того. Откуда мне знать. Я-то шарма точно не добавляю.
我能明白那一点,尽管这就是我长时间以来的生活。你能了解多少呢?
Я это вижу. Но я уже долго веду такую жизнь. Понимаешь?
我找到了一种解决的方法...我只能这么说了。是的,就像所有的东西一样,那只能缓解一时之痛。
Могу сказать только, что я нашел... своего рода лекарство. Но, как и все лекарства, оно оказалось временным.
了解了吧?一点也不难。
Видишь? Проще простого.