召唤出动
_
вылет по вызову
примеры:
吹口哨召唤出租汽车
whistle up a taxi
它才刚刚 被召唤出来!
Я ТОЛЬКО ЧТО ВЫЗВАЛ ЭТО СУЩЕСТВО!
教士认为你召唤出了魔兽。
Преподобный считает, что именно ты вызвала Зверя.
召唤出的元素增强50%。
Призванные атронахи на 50% сильнее.
请召唤出「好奇的嫣朵拉」,在指定区域使用它的特殊能力消灭纯水动物增加进度。
Призовите любопытную Эндору и используйте её особую способность в определённых зонах, чтобы одолеть созданий чистых вод и продвинуть её прогресс изучения.
召唤出的元素持续时间加倍。
Призванные атронахи существуют вдвое дольше.
高尔戈斯就沉睡在上激流潭的迷雾里。帮我把他召唤出来,他会加入我们的复仇行动,助我一臂之力。
Он дремлет в туманах Верхних Камышовых топей. Помоги мне призвать его, и он поможет мне отомстить за наш народ.
必须召唤出古罗克。你,召唤古罗克,然后杀掉他。
Надо вызвать Гурок. Ты вызвать Гурок и убить.
赛尔伦?是他把塞西尔周围的亡灵召唤出来的?
Телирон? Так это Телирон поднимает мертвецов вокруг Сайсила?
一旦召唤出恶魔双子,就用血石控制他们。
Как только сестры появятся, подчини их себе с помощью кровавого камня.
风丘丘萨满会召唤出危险的小型旋风,扫荡战场。
Анемо шамачурлы могут призывать опасные ветряные вихри на поле боя.
使用凯拉的魔法灯,在此处召唤出过去的影像。
Используйте магический светильник Кейры, чтобы вызвать образы, связанные с прошлым этого места.
然而,他们不自量力地召唤出了一头深渊领主。
Но у этих хватило наглости призвать к себе властителя преисподней.
但是从灵魂石冢召唤出来的生物就非常厉害了。
Но из Каирна Душ можно призвать нечто куда более могущественное.
也许把恶魔提前召唤出来,就能够化解这场危机。
Возможно, если нам удастся вызвать демона раньше назначенного срока, трагедии можно будет избежать.
一位优秀的女术士必须知道何时该召唤出冰,何时该召唤出火。
Одетая в сочетание черного и белого, она напоминала декабрьское утро.
我摧毁了塔瓦斯意外召唤出的凝灰岩卫。他相当感谢我。
Мне удалось уничтожить пепельного стража, которого Талвас призвал по ошибке. Талвас был весьма мне благодарен.
不比新郎自己的魔杖差,可以召唤出一个毒液元素。
Это не что иное как сам жезл жениха, способный призвать элементаля яда.
若从牌组中被打出,或被召唤出,则自身获得 3 点增益。
Усильте эту карту на 3 ед., если она была сыграна или призвана из колоды.
似乎鸦人是在利用这个诡异的法术召唤出卡利鸟的灵魂。
Нечеткие рисунки, похоже, показывают араккоа, в которого вселился дух калири.
我也觉得不大对劲,但我别无选择,得把鬼魂召唤出来才行。
Я тоже не в восторге, но у меня нет выхода. Я должен призвать этого духа.
我摧毁了塔瓦斯意外召唤出的灰烬守护者。他相当感谢我。
Мне удалось уничтожить пепельного стража, которого Талвас призвал по ошибке. Талвас был весьма мне благодарен.
前往南面的夏风神龛,用风之石召唤出这种风。击败它,从它身上收集一缕颤动的微风,然后回来向我复命。到时我们再看接下来该做什么。
Отправляйся к Святилищу Летнего Бриза, что находится на юге, и призови живой ветер. Одолей его, добудь из него дрожащий бриз и возвращайся сюда. Тогда мы подумаем над нашими дальнейшими действиями.
召唤出一颗浮空颅骨,它会在0.625秒后朝目标方向移动,对命中的敌人造成127~~0.04~~点伤害,并使英雄减速25%,持续2秒。
Создает череп, который спустя 0.625 сек. летит в указанном направлении, нанося противникам 127~~0.04~~ ед. урона и замедляя пораженных героев на 25% на 2 сек.
从容地召唤出成群的飞行生物,和她的妹妹不同,她可不会破坏草皮。
Бесстрашная ведьма призывает рой летучих созданий и, в отличие от своей сестры, не выжигает траву.
召唤出两个相互连接的传送门,可使任意角色在两个门之间瞬移。
Создает пару связанных между собой врат, которые позволяют любому персонажу мгновенно перемещаться между ними.
教徒们已经发现了你上次召唤出来的信使,<race>。
Сектанты отловили последнего отправленного тобой посланца, <раса>.
知道有那个魔法师能让我回复年轻吗?或是召唤出一罐疗痔药膏?
У тебя нет знакомого мага, который мог бы вернуть мне молодость? Или хотя бы сделать мазь от геморроя?
如果能提前将恶魔召唤出来,那么这场危机或许有化解的机会。
Возможно, если нам удастся вызвать демона раньше назначенного срока, трагедии можно будет избежать.
如果她的灵魂被削弱了,可能就无法将她召唤出来。必须阻止仪式。
И пока ее дух слаб, вызвать ее, скорее всего, не получится. Эти ритуалы необходимо прекратить.
骑士抬头看着你从身体里召唤出秘源。他的嘴角扬起了诡异的微笑。
Рыцарь поднимает на вас взор, когда вы обращаетесь к Истоку внутри себя. На его устах мелькает тень улыбки.
是时候召唤出幻像,让它指引你找到我所寻找的最后一件圣物了。
Пора призвать огонек, который приведет тебя к последнему сокровищу, которое я ищу.
摩擦维瑟莫尔的头骨两次可以在短时间内把他整个人召唤出来。
Потерев череп Уизермура, можно на короткое время призвать его призрак.
野蛮人之王施展铁拳出击技能后,将恢复大量生命值并进入狂暴状态,提升自身移动速度和攻击力,同时他还会召唤出一群狂暴的野蛮人一起并肩作战!
Король впадает в ярость, мгновенно исцеляясь. Его скорость и сила атаки увеличиваются. Он также призывает группу разъяренных варваров, которые тут же бросаются в бой.
魔兽透过亚汶问道:「谁召唤了我?」村民因为作恶事而召唤出魔兽。你得找到罪人是谁。
Зверь говорил через Альвина. Он спросил, "Кто призвал меня?" Найди тех жителей деревни, которые призвали Зверя своими преступлениями.
这座传送门是个问题。有它在,他们就能召唤出数不清的预备部队。
Этот портал – серьезная проблема. С его помощью можно призывать практически неограниченные резервы.
пословный:
召唤 | 唤出 | 出动 | |
1) выступить (о войсках); выход, вылет
2) направить; двинуть (войска)
|