召唤师摩恩
_
Призыватель Морн
примеры:
召唤师摩恩是一位强大的萨满,他的天赋让我们的勇士如虎添翼。
Защитники привлекли на нашу сторону призывателя Морна, могущественного шамана.
我们的第一个任务十分关键。召唤师摩恩是一位著名的元素生物大师。他在前往艾泽拉斯之心的途中遭到了袭击。
Но все зависит от того, как мы выполним первое задание. Призыватель Морн – знаменитый повелитель стихий. Но на пути в Сердце Азерота на него напали.
接下来你必须帮我救出我的魔宠格拉修斯,它被血精灵召唤师坎西恩捉去了。在凯尔萨斯派来毁灭肯瑞瓦村的军队中,坎西恩是地位最高的魔导师之一。他将格拉修斯当作战利品,得意地在其他人面前炫耀。
Следующее, что мы должны сделать – это забрать моего фамилиара, Студенора, у заклинателя из эльфов крови, который держит его в заточении. Призыватель Кантин был одним из старших магистров в войске, которое Кельтас отправил на уничтожение КиринВара. И, естественно, он забрал моего фамилиара в качестве трофея.
пословный:
召唤 | 师 | 摩 | 恩 |
1) учитель; наставник; мастер
2) дивизия; дивизионный
3) тк. в соч. войска; армия
|
гл. А
1) тереть; гладить, проводить рукой
2) касаться, трогать, задевать
3) шлифовать (обр. в знач.: совершенствовать, просвещать) 4) приближаться, подходить вплотную
гл. Б
1) тереться одно о другое
2) истираться, изнашиваться, исчезать
3) * сближаться, взаимодействовать
среднекит. диал. (вм. 未) не, ещё не
|
I сущ.
1) милость; добрый поступок, благодеяние
2) доброта; любовь, тёплое (доброе) чувство; сострадание
3) стар. милостивое (высочайшее) пожалование; жалованный; милостивый (высочайший); офиц. вежл. Ваш II гл.
* испытывать чувство благодарности (к благодетелю), быть благодарным
III собств.
1) геогр. (сокр. вм. 恩县) Эньсянь (уезд в пров. Шаньдун)
2) Энь (фамилия)
IV част.
да, ага, угу, хорошо
|