可修理
kěxiūlǐ
ремонтопригодный
repairable
в русских словах:
примеры:
不可修理的
unmendable
没有物品可修理
Нет предметов, нуждающихся в починке.
没有可修理的物品。
Нет предметов, нуждающихся в ремонте.
当场修理,立等可取。
Repairs done while you wait.
可用来修理装备。
Позволяет чинить снаряжение.
修理费用可以报账。
Costs of repairs may be reimbursed.
激活后可以修理建筑
Ремонтирует строения.
嗯,他可能是想修理它。
Хм... Похоже, он собирался ее починить.
你可以在此修理你的护甲。
Здесь можно починить снаряжение.
你可以使用熔炉修理装备。
Этим горном можно воспользоваться, чтобы починить снаряжение.
你有东西需要修理吗?你可以找他。
Тебе нужно что-то починить? Обращайся к нему.
挥动锻造锤可以修理炮台或攻击敌人
Используйте для починки турели или нанесения урона.
洛哈来了会修理他的。这可不太好看...
Вот доберется сюда Лохар – уж он-то найдет, что с ним сделать. Кровищи будет...
这辆车需要修理修理,可能是引擎出问题?
Машинам явно нужен ремонт. Может, что-то с двигателем?
询问她为什么要修理这个可怕的武器。
Спросить, зачем она хочет починить это адское устройство.
如何可以修理被破坏的道路和改良设施?
Как можно починить разграбленное улучшение или дорогу?
物件已经修理完毕,可以再度开始生产。
Объект отремонтирован производство будет продолжено.
现在一般的修理工作都可在我们厂进行了。
Now ordinary repairs can be handled in our plant.
想修理动力装甲,可以去库房找有用的工具。
Если нужно отремонтировать силовую броню, в гараже есть необходимое оборудование.
您购买的动力装甲骨架可至修理厂外面取用。
Приобретенный каркас силовой брони стоит у гаража.
你在外面逍遥的时候,我发现一台可以修理的直升机。
Пока ты там развлекался, я нашла старый вертолёт и подлатала его.
不用去找工匠,也可使用磨刀石与护甲匠的工具修理物品。
Оселки и инструменты бронника позволят чинить снаряжение, не обращаясь за помощью к ремесленнику.
你的物品已受损。你可以使用修理锤,或找到一个商人来修理它。
У вас появилась поврежденная вещь. Найдите ремонтный молоток, чтобы починить ее самостоятельно, или торговца: он поможет вам с ремонтом.
你的一件物品已受损。你可以找一个修理锤或是一位商人来修复它。
У вас появилась поврежденная вещь. Найдите ремонтный молоток, чтобы починить ее самостоятельно, или торговца: он поможет вам с ремонтом.
现阶段没有可用的球道,但是我会请修理工先从你的球道开始修理。
Они сейчас не работают, но как только придет техник, я скажу ему, чтобы включил вашу дорожку в первую очередь.
很可惜吼?不过如果你要的话,我们修理厂还有一大堆可以买。
Засада, да? Но если хочешь поторговать, у нас в гараже такого добра навалом.
此单元格上的改良设施遭到了破坏,你可以使用工人进行修理。
Если улучшение клетки было разграблено, рабочие могут починить его.
很可惜吼?不过如果你是在找零件,我们修理厂还有一大堆可以买。
Засада, да? Ну, если тебе нужны были запчасти, у нас их в гараже полно.
可能只是线路坏了。通常只要焊接一下接点就好。你可以帮我把风,我来修理。
Наверное, просто проводка вышла из строя. Немного подпаять, и все. Если прикроете меня, то я все сделаю.
我会尽量修理它的框架,你可以找些新的装备或者其他什么材料吗?
Давай, займись поиском всевозможных запчастей, а я пока поработаю с тем, что есть.
那可真是场大风暴啊,不管怎么说,还是无法改变这里需要修理的事实。
Серьезная здесь буря прошла. Ремонтировать придется, никуда не денешься.
听着……我专门修理些小东西,但闯进保全系统不是我的专长。你可以去试试看。
Слушай... Я чиню вещи. Я техник. Ломать системы защиты этого я не умею. А вот у тебя может и получиться.
我们在努力修理这里的东西,如果你能去看看一些问题,我们可以更快恢复正常
Мы пытаемся здесь все отремонтировать. Если поможешь, то мы закончим гораздо быстрее.
可以从“工房”菜单自行修理物件。您的工人也会自己去修理物件,但可能需要花好几天。
Отремонтировать объекты можно в меню мастерской. Рабочие могут самостоятельно вести ремонт поврежденных объектов, но на это уйдет несколько дней.
听说狩魔猎人很难缠,不过就凭你?在马戏团应该勉强可以修理小丑吧。
Говорят, будто ведьмаки сильные ребята. А ты и клоуну задницу не надерешь.
你可以在此打造护甲、修理受损装备、把装备拆成零件或把升级元素从插槽上移除。
Здесь можно создавать доспехи, чинить поврежденное снаряжение, разбирать снаряжение на части или извлекать улучшения из ячеек.
基姆兹刚刚修理好飞行器,等我们完成这里的任务就可以立即飞回零件工厂了。
Кимзи только что закончила возиться с ветролетом, так что можно лететь обратно в мастерскую, когда закончим.
пословный:
可 | 修理 | ||
2) однако; в самом деле; в конце концов 3) да вот ...; только вот не знаю... 4) разве [не], неужели [не]; откуда бы, где уж тут |
1) поправлять, приводить в порядок; чинить, ремонтировать; починка; реставрация (напр. памятников старины)
2) подстригать, подрезать
|