可剥夺的
такого слова нет
可 | 剥夺 | 的 | |
2) однако; в самом деле; в конце концов 3) да вот ...; только вот не знаю... 4) разве [не], неужели [не]; откуда бы, где уж тут |
экспроприировать; отнимать; лишать
|
в русских словах:
неотчуждаемый
不可剥夺的
в примерах:
可剥夺的
deprivable
不可剥夺的权利
неотъемлемое право
巴勒斯坦人民不可剥夺的权利问题拉丁美洲区域讨论会
Латиноамериканский региональный семинар по вопросу неотлемлимых прав Палестинского народа
“巴勒斯坦人民不可剥夺的权利”北美区域讨论会
Североамериканский региональный семинар на тему "Неотъемлемые права палестинского народа"
你登上王位的资格是无可剥夺的。
У тебя есть все законные права на трон.
生命、自由和追求幸福被称为人类不可剥夺的权利。
Life, liberty, and the pursuit of happiness have been called the inalienable rights of man.
我们认为下面这些真理是不言而喻的 : 人人生而……平等,造物者赋予他们若干不可剥夺的权利。
Я исхожу из той самоочевидной истины, что все американцы созданы... равными. И наделены определенными неотчуждаемыми правами.
支持巴勒斯坦人民不可剥夺权利会议
Конференция в поддержку неотъемлемых прав палестинского народа
巴勒斯坦人民行使不可剥夺权利委员会
Комитет по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа
非洲国家支持巴勒斯坦人民不可剥夺权利会议
Совещание африканских стран в поддержку неотъемлимых прав палестинского народа
你说得对,我不可以让这个世界剥夺我的良善。
Ты прав. Я не могу позволить этому миру так влиять на меня.
联合国亚洲国家支持巴勒斯坦人民不可剥夺权利会议
совещание стран Азии в рамках Организации Объединенных Наций в поддержку неотъемлемых прав палестинского народа
促进巴勒斯坦人的权利-巴勒斯坦人民行使不可剥夺权利委员会的工作
В защиту палестинцев - работа Комитета по осуществлению неотъемлимых прав палестинского народа
支助巴勒斯坦人民行使不可剥夺权利委员会活动信托基金
Trust Fund in support of the activities of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People
她愤怒地看着你。剥夺她与精灵母树说话的机会可不是个好兆头。
Она в ярости смотрит на вас. Лишить ее возможности поговорить с Матерью-древом – не лучшая идея.
他毫无公正可言。他残暴,贪婪,剥夺了这土地上的所有生命。他十分可怖。
Легенды не оказывают ему чести. Он был жестоким, жадным, он выпил всю жизнь из этих земель. Он был ужасен.
我是不会让你剥夺我们士兵可以赶走帝国的机会。我们没什么好谈的了,乔德。
Я не дам тебе украсть у наших солдат шанс победить Империю. Это мое последнее слово, Йорд.
那百万富翁对他挥霍无度的侄儿晓以利害,并暗示其继承权可能被剥夺。
The millionaire talked cold turkey to his extravagant nephew, hinting that he might be disinherited.
那张上面有著我们慈悲统治者弗尔泰斯特封印的皇家敕令,那是可以剥夺他地位的东西!
Королевский указ, закрепленный печатью нашего милостивого короля Фольтеста, о смещении Талера с должности!
即使没有他们,你也不能在这里屈服。听到了吗?教团现在可能剥夺你的自由,但是你不能也让他们占有你的灵魂。
Даже и без них нельзя позволить, чтобы это место взяло над тобой верх. Слышишь? Может, Орден забрал у нас свободу, но он не заберет у нас дух!
也许他们打算剥夺你的神性?不管怎样,考虑到你可怜的状态,我会在闲暇时间帮你重新收集七零八落的神格。
Возможно, они собирались отнять у тебя божественность? Неважно... с учетом твоего жалкого состояния, мне ничего не стоит забрать ее себе.