可回答的
_
answerable
примеры:
(法 comme ci, comme ca)还可以, 过得去, 马马虎虎(对"近来好吗? "问候的回答)
ком си ком са
ком са还可以, 还过得去, 马马虎虎(用作对问候语 Как поживаешь? "近来好吗? "的回答)(法语)
ком си
我招呼他, 可是他只顾坐在那里, 也不回答
Я его зову, а он сидит себе и не отвечает
[直义] 从这里看不到.
[用法] 常常在回答问题 «Откуда родом? Где был? Куда идёшь? Где живёшь» 时说.
[参考译文] 无可奉告.
[例句] - По-русски здорово болтаешь. Русский или надрессировали языку? - Русак. Чистокровный. - Откуда родом? - Отсюда не видать, Сысой, ты чересчур любопыте
[用法] 常常在回答问题 «Откуда родом? Где был? Куда идёшь? Где живёшь» 时说.
[参考译文] 无可奉告.
[例句] - По-русски здорово болтаешь. Русский или надрессировали языку? - Русак. Чистокровный. - Откуда родом? - Отсюда не видать, Сысой, ты чересчур любопыте
отсыда не видать
[直义] 本已落网, 可是蒙混过去了.
[释义] 用谎言回答所有问题后摆脱了困境.
[释义] 用谎言回答所有问题后摆脱了困境.
попался да отолгался
[直义] 沉默就是同意; 不做声便是默认.
[用法] 当人们对所提问题不作回答, 以此示意可能给予肯定的回答时说.
[例句] - У тебя теперь деньги будут, я знаю, но всё-таки позволь мне пожертвовать хотя малость на общее дело! Ничем другим не могу, так хоть карманом! Смотри: я кладу на стол десятирублёрую бум
[用法] 当人们对所提问题不作回答, 以此示意可能给予肯定的回答时说.
[例句] - У тебя теперь деньги будут, я знаю, но всё-таки позволь мне пожертвовать хотя малость на общее дело! Ничем другим не могу, так хоть карманом! Смотри: я кладу на стол десятирублёрую бум
молчание - знак согласия
[直义] 教士的最后一任妻士.
[释义] 暗示不许教士再一次结婚.
[用法] 常在回答酒席上的敬语 «Дай бог не последнюю!» ["可不是最后的(一杯)了!"]时说.
[参考译文] 这是最后一杯了.
[例句] А когда, усевшись за стол, хозяин предложил выпить за здоровье новобрачных и в ознаменование третьей годовщины советской власти,
[释义] 暗示不许教士再一次结婚.
[用法] 常在回答酒席上的敬语 «Дай бог не последнюю!» ["可不是最后的(一杯)了!"]时说.
[参考译文] 这是最后一杯了.
[例句] А когда, усевшись за стол, хозяин предложил выпить за здоровье новобрачных и в ознаменование третьей годовщины советской власти,
последняя у попа жена.
[直义] 有是有, 可不是为您准备的.
[比较] Есть квас, да не про вас. 克瓦斯是有的, 可不是给您喝的.
[用法] 对问题 «Есть ли что-л. ?» 的讥讽的回答, 或对问者请求的拒绝.
[例句] - Мы восставали против белого царя, а теперь - свобода. Есть она или нет? - Есть-то есть, да не про вашу честь. "我们反对过白沙皇, 而现在
[比较] Есть квас, да не про вас. 克瓦斯是有的, 可不是给您喝的.
[用法] 对问题 «Есть ли что-л. ?» 的讥讽的回答, 或对问者请求的拒绝.
[例句] - Мы восставали против белого царя, а теперь - свобода. Есть она или нет? - Есть-то есть, да не про вашу честь. "我们反对过白沙皇, 而现在
есть-то есть да не про вашу честь
пословный:
可 | 回答 | 的 | |
2) однако; в самом деле; в конце концов 3) да вот ...; только вот не знаю... 4) разве [не], неужели [не]; откуда бы, где уж тут |