可完成的
kěwánchéngde
реальный, выполнимый, осуществимый
feasible
в русских словах:
выполнимый
可实行的 kě shíxíng-de, 可完成的 kě wánchéng-de
примеры:
这项工作两天足可以完成
эту работу за два дня вполне можно закончить
可轻易完成的目标;轻而易举的工作
low-hanging fruit
任务虽然困难, 但是可以完成的
задача пусть трудная, но выполнимая
今晚我非要完成所有的作业不可。
Tonight I must finish my homework.
任务即或是困难的, 却也是可以完成
задача пусть трудная, но выполнимая
可达到的目标;可完成的任务;可交付的货物
опережающие мероприятия
任务即或是困难的, 却也是可以完成的
Задача пусть трудная, но выполнимая
他们不顾生命危险,非完成任务不可。
They were bound to fulfil the task even at the risk of their lives.
任务虽然很艰巨,但还是可以按时完成。
Although the task is arduous, it can still be finished on time.
在工作能够完成的时限内,工作量会一直增加,直到所有可用时间都被填充为止。
Если работа может быть выполнена к определённому сроку, то объём её всегда будет увеличиваться, чтобы заполнить собой всё отпущенное на неё время.
[直义] 剪短发的少女编不成辫子.
[释义] 很快, 一会儿(便可完成某事).
[例句] (Подхалюзин:) купи полштофа, а сдачу возьми себе на пряники. Только ты, смотри, проворней, чтобы не хватились! (Тишка:) Стриженая девка косы не заплетёт. Так начну порхать - живым манером. (波德哈柳津:)去买一瓶酒来,
[释义] 很快, 一会儿(便可完成某事).
[例句] (Подхалюзин:) купи полштофа, а сдачу возьми себе на пряники. Только ты, смотри, проворней, чтобы не хватились! (Тишка:) Стриженая девка косы не заплетёт. Так начну порхать - живым манером. (波德哈柳津:)去买一瓶酒来,
стриженая девка косы не заплетёт
[直义] 众人在一起, 吹口气成风, 吐口水成海.
[释义] 团结起来力量大.
[例句] - Гнев народа сильнее стенобитых орудий. Мир дунет - ветер будет, мир плюнет - море будет. Мирская сила страшное и великое дело совершить может. "人民的愤怒胜过攻城炮. 众人在一起, 吹口气成风, 吐口水成海. 人民大众的力量是可怕的, 它可以完成伟大的事业."
[释义] 团结起来力量大.
[例句] - Гнев народа сильнее стенобитых орудий. Мир дунет - ветер будет, мир плюнет - море будет. Мирская сила страшное и великое дело совершить может. "人民的愤怒胜过攻城炮. 众人在一起, 吹口气成风, 吐口水成海. 人民大众的力量是可怕的, 它可以完成伟大的事业."
мир дунет - ветер будет мир плюнет - море будет
пословный:
可 | 完成 | 的 | |
2) однако; в самом деле; в конце концов 3) да вот ...; только вот не знаю... 4) разве [не], неужели [не]; откуда бы, где уж тут |