可进入的
такого слова нет
可 | 进入 | 的 | |
2) однако; в самом деле; в конце концов 3) да вот ...; только вот не знаю... 4) разве [не], неужели [не]; откуда бы, где уж тут |
в русских словах:
недоступное помещение реакторного отделения
不可进入的反应堆厂房
в примерах:
可控制进入(大气层)
управляемый вход в атмосферу
就可以进入监狱。
То проникнем внутрь тюрьмы.
可自由进入的网站
доступный сайт
可控制进入{大气层}
управляемый вход в атмосферу
(可选)进入学院内
(Дополнительно) Войти на территорию университета.
我可以进入学院吗?
Можно мне войти в Коллегию?
从花园可以进入房子里
Из сада можно попасть в дом
右舷舱门无入口可进。
Через дверь по правому борту входа нет.
询问你是否可以进入。
Попросить разрешения войти.
可因呼吸进入人体的微粒
мелкие частицы, попадающие в легкие в процессе дыхания
我是员工。我可以免费进入。
Я сотрудник. Для меня вход бесплатный.
你可以在这里进入冥想。
В этом месте медитировать.
获得进入勇士大厅的许可
Получить доступ в Зал доблести
消毒完成,您可以进入。
Дезактивация завершена. Проходите.
我可能有方法进入学院。
Допустим, я знаю, как проникнуть в Институт.
以可变升阻经进入{大气层}
вход в атмосферу с переменным аэродинамическим качеством
可通过海运进入 水域 。
Позволяет грузиться на борт и перемещаться по водным клеткам .
中国经济可能进入下行周期
экономика Китая, возможно, вступит в цикл спада
你可以从这里进入地底下。
Здесь можно спуститься под землю.
答对了,你可以自由进入了!
Ответ правильный. Вход разрешен!
我们可以从下水道进入吗?
Мы сможем пройти туда каналами?
这可能是进入核心的货梯。
Похоже на грузовой лифт. Он доставит нас к ядру.
当前队伍阵容可进入优先队列。
Для вашей команды действует приоритетный поиск.
训练室:现在可以组队进入!
Учебный полигон теперь доступен для групп!
大门打开了。你随时可以进入。
Ворота открыты. Заходи, когда сочтешь нужным.
可因呼吸进入人体的悬浮微粒
взвешенные в воздухе частицы, попадающие в легкие в процессе дыхания
出去。这里没有许可不得进入。
А, это вы. Вам не разрешено здесь находиться.
只有菲丽芭.艾哈特可以进入。
Сюда может войти только Филиппа Эйльхарт.
可烧毁探测器(进入星球大气层时烧毁)
сгорающий в плотных слоях атмосферы планеты зонд
(可选)进入莎士拉克教授的家
(Дополнительно) Пробраться в дом профессора Шезлока.
我希望他可以成功,我自己无法进入。
Я надеялся, что он справится. Я не могу попасть внутрь.
所有学生都可自由进入图书馆。
All students have free access to the library.
牧师向他请求进入厨房的许可。
Жрец попросил провести его на кухню.
他们可不会让我们从正门进入的。
В главный вход нас не пропустят.
一个进入学院的机会。不可思议。
Мы сможем проникнуть в Институт. Невероятно.
你知道你可以从屋顶进入港口吗?
Ты знал, что с крыши можно попасть в порт?
你准备好的话,就可以进入舱室。
Пройдите в камеру, когда будете готовы.
你可以随时在训练菜单里进入训练靶场
Вы можете попасть на учебный полигон из раздела меню «Тренировка».
进入星球大气层时烧毁的探测器(可烧毁探测器)
сгорающий в плотных слоях атмосферы планеты зонд
间谍必须进入城市才可观检视城市画面。
Чтобы увидеть экран города, шпиона сначала необходимо переместить в этот город.
进入教程日志可回顾所有的教学信息。
Чтобы просмотреть все подсказки обучения, войдите в дневник и откройте закладку Обучение.
这样我就可以进入他们的安全系统了。
Я проникну в их систему безопасности.
使用“跃”可以快速进入或离开掩体。
«Выпад» помогает быстро переместиться в укрытие или выйти из него.
如果你通过了测试,那么就可以进入。
Если сдашь его, тогда да.
进入身后的地牢,开启可选的教程分支。
Вы можете пройти обучение, заглянув в подземелье позади вас.
在这。现在离开吧。这封信可以让你进入维吉玛。
Вот она. Теперь уходи и никогда не возвращайся. Этот пропуск откроет тебе проход в Вызиму.
我们可以通过管道进入菲尔德大厦吗?
Можно ли пробраться в здание „Фельд“ по этой трубе?
我们得到了允许,可以进入精灵营地。
Нас впустили в лагерь эльфов.
蹲伏可以提升命中率并进入潜行模式。
Пригнувшись, вы повысите точность стрельбы и перейдете в режим скрытности.
维吉玛墓地||我得到了可让我进入维吉玛墓地的通行证。
Кладбище Вызимы||Я получил пропуск, который позволяет мне войти на кладбище Вызимы.
你可以随时在训练菜单里进入教学模式
Обучение доступно в разделе меню «Тренировка»
连续击中气球进入连击状态,可获得大量分数
Сбейте несколько шаров подряд, чтобы получить бонус комбо и заработать больше очков.
长按安柏的攻击按钮,也可以进入瞄准模式
Удерживайте кнопку атаки Эмбер, чтобы войти в режим прицельной стрельбы.
很可惜,我们不允许男子进入内部圣所。
К сожалению, мы не впускаем мужчин во внутреннее святилище.
司特吉可以告诉你进入学院的详细方法。
Стурджес подробно объяснит тебе, как проникнуть в Институт.
告诉贝拉莎·椎尔她可以进入呕吐浮蜇了
Сообщить Бралсе Дрел, что она может посещать Пьяного нетча
可通过海运进入 水域 。海运单位防御力加倍。
Позволяет грузиться на борт и перемещаться по водным клеткам . Погруженные на борт юниты защищаются с удвоенной силой.
外部势力绝对不可能怀着善意进入联邦。
Другие силы Содружества явно не воспримут это как жест доброй воли.
告诉贝拉莎·椎尔她可以进入呕吐气母了
Сообщить Бралсе Дрел, что она может посещать Пьяного нетча
我可以帮你进入那里,但我也要一些回报。
Я помогу тебе, но и сам хочу получить кое-что взамен.
很抱歉,只有付款的客户可以进入接待区。
Извините, но внутрь мы пускаем только клиентов.
进入下个时代时可获得一项无偿的社会政策。
Польша получает бесплатный общественный институт при вступлении в новую эпоху.
去跟他谈谈,申请进入格罗玛什要塞的许可。
Поговори с ним и попроси впустить тебя в крепость Громмаш.
是有可能进入,不过我觉得你大概不会喜欢。
Может, и есть, но тебе он не понравится, думаю.
举起你的通行证。你有来自神谕教团的进入许可。
Показать пропуск. Орден выписал вам разрешение на вход.
进入棋阵,完成对应的挑战即可获得奇术符
Начните уровень и выполните испытания, чтобы получить печати Венефикус.
在可以看到目标位置的地方进入哨卫模式。
Используйте режим турели в местах, откуда виден ваш объект.
进入麦卡贡,尽可能多地削减他们的数量。
Отправляйся туда и убей столько бойцов Орды, сколько сможешь.
往左和往右之后,移开石头,就可以进入通道。祝好运...
Если захотите попасть в коридоры, ведущие налево и направо, уберите камни. Удачи...
进入警察局重新补给,可以出发了就告诉我。
Иди в полицейский участок, возьми все необходимое, а затем сообщи мне. Тогда и начнем.
嘿,你不可以下来这里的。这只许公务人员进入。
Эй, тебе тут быть не положено. Здесь только по официальной надобности.
你知不知道有没有∗其他∗办法可以进入那栋大厦?
А вы знаете какой-нибудь ∗альтернативный∗ вход в здание?
即使未开放边界,该单位也可进入外国领土。
Этот юнит может проходить по чужой территории даже без права прохода.
进入纳沙塔尔,尽可能多地削减他们的数量。
Отправляйся туда и убей столько бойцов Орды, сколько сможешь.
进入游戏,完成对应的挑战项即可获得奇术点
Войдите в игру и выполните соответствующие испытания, чтобы получить очки Венефикус
沿着荒芜之地西边的路,即可进入灼热峡谷。
Чтобы попасть в Тлеющее ущелье, иди по дороге, что ведет из Бесплодных земель на запад.
可以通过进入其他殖民地的领土来进行宣战吗?
Можно ли объявить войну, вступив на чужую территорию?
很可惜,我们不允许非我教的人进入内部圣所。
К сожалению, мы не впускаем непосвященных во внутреннее святилище.
你只需要知道有一台机器可以带我进入学院。
Если вкратце: есть одна машина, которая позволит мне проникнуть в Институт.
没人可以进入幻象的中心,除了你。团长是不会允许的。
Никто не может попасть в сердце видения, кроме тебя. Великий Магистр этого не допустит.
当眼球妖从战场进入坟墓场时,你可以抓一张牌。
Когда Окулус попадает с поля битвы на кладбище, вы можете взять карту.
使用安柏时长按鼠标左键,也可以进入瞄准模式
- (удерживать) режим прицельной стрельбы.
你已完成最艰难的工作,取得进入这间房间的许可。
Ты сделал самую сложную часть работы, открыв нам путь в этот зал.
没道理,拜托…这只戒指可以帮你进入黑夜之屋…半半半价…
Давай без ссен, пожалста... Я дам тебе спецальное кольцо Дома Ночи... Скидка писят прцентов...
您进入了普通时代,因此可以选择1个着力点。
Вы вступили в обычный век и можете выбрать одно устремление.
进入身后的地下城,可以开启选择性教程分支。
Вы можете пройти обучение, заглянув в подземелье позади вас.
您进入了黑暗时代,因此可以选择1个着力点。
Вы вступили в темный век и можете выбрать одно устремление.
只需一小部分卫兵进入鼠道就可以将他们赶走。
Даже небольшого отряда хватило бы, чтобы выкурить их из Крысиной норы.
您进入了黄金时代,因此可以选择1个着力点。
Вы вступили в золотой век и можете выбрать одно устремление.
狩魔猎人,你可别进入森林。那肯定是自寻死路。
Не ходи в лес, ведьмак. Там теперь только смерть.
这封信可以让你进入维吉玛,但是不要在夜间闲晃!
Это что такое?! Это письмо дает тебе право на въезд в Вызиму, но не бродить по улицам ночью!
您进入了英雄时代,因此可以选择3个着力点。
Вы вступили в героический век и можете выбрать три устремления.
终于可以启动学院的反应炉,进入联邦新时代。
Пришло время наконец запустить реактор. Для Содружества наступает новая эпоха.
这是特等舱,只有被授权人士才可进入,念出口令。
Это кают-компания. Вход по особому допуску. Назовите пароль.
坚持说他可以进入回音之厅了。医生已经死了。他已经无牵无挂了。
Настойчиво сказать, что он свободен и может войти в Чертоги. Доктор мертв, и его душа больше к нему не привязана.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск