可进入的
такого слова нет
可 | 进入 | 的 | |
2) однако; в самом деле; в конце концов 3) да вот ...; только вот не знаю... 4) разве [не], неужели [не]; откуда бы, где уж тут |
в русских словах:
недоступное помещение реакторного отделения
不可进入的反应堆厂房
в примерах:
可控制进入(大气层)
управляемый вход в атмосферу
可控制进入{大气层}
управляемый вход в атмосферу
可自由进入的网站
доступный сайт
就可以进入监狱。
То проникнем внутрь тюрьмы.
我可以进入学院吗?
Можно мне войти в Коллегию?
(可选)进入学院内
(Дополнительно) Войти на территорию университета.
询问你是否可以进入。
Попросить разрешения войти.
从花园可以进入房子里
Из сада можно попасть в дом
右舷舱门无入口可进。
Через дверь по правому борту входа нет.
以可变升阻经进入{大气层}
вход в атмосферу с переменным аэродинамическим качеством
我可能有方法进入学院。
Допустим, я знаю, как проникнуть в Институт.
可通过海运进入 水域 。
Позволяет грузиться на борт и перемещаться по водным клеткам .
我是员工。我可以免费进入。
Я сотрудник. Для меня вход бесплатный.
你可以在这里进入冥想。
В этом месте медитировать.
获得进入勇士大厅的许可
Получить доступ в Зал доблести
可因呼吸进入人体的微粒
мелкие частицы, попадающие в легкие в процессе дыхания
消毒完成,您可以进入。
Дезактивация завершена. Проходите.
这可能是进入核心的货梯。
Похоже на грузовой лифт. Он доставит нас к ядру.
我们可以从下水道进入吗?
Мы сможем пройти туда каналами?
你可以从这里进入地底下。
Здесь можно спуститься под землю.
中国经济可能进入下行周期
экономика Китая, возможно, вступит в цикл спада
答对了,你可以自由进入了!
Ответ правильный. Вход разрешен!
训练室:现在可以组队进入!
Учебный полигон теперь доступен для групп!
大门打开了。你随时可以进入。
Ворота открыты. Заходи, когда сочтешь нужным.
可因呼吸进入人体的悬浮微粒
взвешенные в воздухе частицы, попадающие в легкие в процессе дыхания
当前队伍阵容可进入优先队列。
Для вашей команды действует приоритетный поиск.
出去。这里没有许可不得进入。
А, это вы. Вам не разрешено здесь находиться.
你知道你可以从屋顶进入港口吗?
Ты знал, что с крыши можно попасть в порт?
牧师向他请求进入厨房的许可。
Жрец попросил провести его на кухню.
他们可不会让我们从正门进入的。
В главный вход нас не пропустят.
一个进入学院的机会。不可思议。
Мы сможем проникнуть в Институт. Невероятно.
我希望他可以成功,我自己无法进入。
Я надеялся, что он справится. Я не могу попасть внутрь.
(可选)进入莎士拉克教授的家
(Дополнительно) Пробраться в дом профессора Шезлока.
只有菲丽芭.艾哈特可以进入。
Сюда может войти только Филиппа Эйльхарт.
可烧毁探测器(进入星球大气层时烧毁)
сгорающий в плотных слоях атмосферы планеты зонд
所有学生都可自由进入图书馆。
All students have free access to the library.
你可以随时在训练菜单里进入训练靶场
Вы можете попасть на учебный полигон из раздела меню «Тренировка».
进入星球大气层时烧毁的探测器(可烧毁探测器)
сгорающий в плотных слоях атмосферы планеты зонд
你准备好的话,就可以进入舱室。
Пройдите в камеру, когда будете готовы.
进入教程日志可回顾所有的教学信息。
Чтобы просмотреть все подсказки обучения, войдите в дневник и откройте закладку Обучение.
间谍必须进入城市才可观检视城市画面。
Чтобы увидеть экран города, шпиона сначала необходимо переместить в этот город.
如果你通过了测试,那么就可以进入。
Если сдашь его, тогда да.
在这。现在离开吧。这封信可以让你进入维吉玛。
Вот она. Теперь уходи и никогда не возвращайся. Этот пропуск откроет тебе проход в Вызиму.
你可以随时在训练菜单里进入教学模式
Обучение доступно в разделе меню «Тренировка»
进入身后的地牢,开启可选的教程分支。
Вы можете пройти обучение, заглянув в подземелье позади вас.
这样我就可以进入他们的安全系统了。
Я проникну в их систему безопасности.
我们可以通过管道进入菲尔德大厦吗?
Можно ли пробраться в здание „Фельд“ по этой трубе?
我们得到了允许,可以进入精灵营地。
Нас впустили в лагерь эльфов.
使用“跃”可以快速进入或离开掩体。
«Выпад» помогает быстро переместиться в укрытие или выйти из него.
维吉玛墓地||我得到了可让我进入维吉玛墓地的通行证。
Кладбище Вызимы||Я получил пропуск, который позволяет мне войти на кладбище Вызимы.
蹲伏可以提升命中率并进入潜行模式。
Пригнувшись, вы повысите точность стрельбы и перейдете в режим скрытности.
可通过海运进入 水域 。海运单位防御力加倍。
Позволяет грузиться на борт и перемещаться по водным клеткам . Погруженные на борт юниты защищаются с удвоенной силой.
告诉贝拉莎·椎尔她可以进入呕吐浮蜇了
Сообщить Бралсе Дрел, что она может посещать Пьяного нетча
长按安柏的攻击按钮,也可以进入瞄准模式
Удерживайте кнопку атаки Эмбер, чтобы войти в режим прицельной стрельбы.
连续击中气球进入连击状态,可获得大量分数
Сбейте несколько шаров подряд, чтобы получить бонус комбо и заработать больше очков.
我可以帮你进入那里,但我也要一些回报。
Я помогу тебе, но и сам хочу получить кое-что взамен.
很可惜,我们不允许男子进入内部圣所。
К сожалению, мы не впускаем мужчин во внутреннее святилище.
告诉贝拉莎·椎尔她可以进入呕吐气母了
Сообщить Бралсе Дрел, что она может посещать Пьяного нетча
外部势力绝对不可能怀着善意进入联邦。
Другие силы Содружества явно не воспримут это как жест доброй воли.
司特吉可以告诉你进入学院的详细方法。
Стурджес подробно объяснит тебе, как проникнуть в Институт.
进入棋阵,完成对应的挑战即可获得奇术符
Начните уровень и выполните испытания, чтобы получить печати Венефикус.
在可以看到目标位置的地方进入哨卫模式。
Используйте режим турели в местах, откуда виден ваш объект.
进入麦卡贡,尽可能多地削减他们的数量。
Отправляйся туда и убей столько бойцов Орды, сколько сможешь.
很抱歉,只有付款的客户可以进入接待区。
Извините, но внутрь мы пускаем только клиентов.
是有可能进入,不过我觉得你大概不会喜欢。
Может, и есть, но тебе он не понравится, думаю.
举起你的通行证。你有来自神谕教团的进入许可。
Показать пропуск. Орден выписал вам разрешение на вход.
进入下个时代时可获得一项无偿的社会政策。
Польша получает бесплатный общественный институт при вступлении в новую эпоху.
去跟他谈谈,申请进入格罗玛什要塞的许可。
Поговори с ним и попроси впустить тебя в крепость Громмаш.
即使未开放边界,该单位也可进入外国领土。
Этот юнит может проходить по чужой территории даже без права прохода.
往左和往右之后,移开石头,就可以进入通道。祝好运...
Если захотите попасть в коридоры, ведущие налево и направо, уберите камни. Удачи...
嘿,你不可以下来这里的。这只许公务人员进入。
Эй, тебе тут быть не положено. Здесь только по официальной надобности.
你只需要知道有一台机器可以带我进入学院。
Если вкратце: есть одна машина, которая позволит мне проникнуть в Институт.
很可惜,我们不允许非我教的人进入内部圣所。
К сожалению, мы не впускаем непосвященных во внутреннее святилище.
你知不知道有没有∗其他∗办法可以进入那栋大厦?
А вы знаете какой-нибудь ∗альтернативный∗ вход в здание?
进入游戏,完成对应的挑战项即可获得奇术点
Войдите в игру и выполните соответствующие испытания, чтобы получить очки Венефикус
沿着荒芜之地西边的路,即可进入灼热峡谷。
Чтобы попасть в Тлеющее ущелье, иди по дороге, что ведет из Бесплодных земель на запад.
可以通过进入其他殖民地的领土来进行宣战吗?
Можно ли объявить войну, вступив на чужую территорию?
进入警察局重新补给,可以出发了就告诉我。
Иди в полицейский участок, возьми все необходимое, а затем сообщи мне. Тогда и начнем.
进入纳沙塔尔,尽可能多地削减他们的数量。
Отправляйся туда и убей столько бойцов Орды, сколько сможешь.
终于可以启动学院的反应炉,进入联邦新时代。
Пришло время наконец запустить реактор. Для Содружества наступает новая эпоха.
狩魔猎人,你可别进入森林。那肯定是自寻死路。
Не ходи в лес, ведьмак. Там теперь только смерть.
这封信可以让你进入维吉玛,但是不要在夜间闲晃!
Это что такое?! Это письмо дает тебе право на въезд в Вызиму, но не бродить по улицам ночью!
没道理,拜托…这只戒指可以帮你进入黑夜之屋…半半半价…
Давай без ссен, пожалста... Я дам тебе спецальное кольцо Дома Ночи... Скидка писят прцентов...
您进入了黑暗时代,因此可以选择1个着力点。
Вы вступили в темный век и можете выбрать одно устремление.
您进入了黄金时代,因此可以选择1个着力点。
Вы вступили в золотой век и можете выбрать одно устремление.
使用安柏时长按鼠标左键,也可以进入瞄准模式
- (удерживать) режим прицельной стрельбы.
您进入了英雄时代,因此可以选择3个着力点。
Вы вступили в героический век и можете выбрать три устремления.
你已完成最艰难的工作,取得进入这间房间的许可。
Ты сделал самую сложную часть работы, открыв нам путь в этот зал.
只需一小部分卫兵进入鼠道就可以将他们赶走。
Даже небольшого отряда хватило бы, чтобы выкурить их из Крысиной норы.
当眼球妖从战场进入坟墓场时,你可以抓一张牌。
Когда Окулус попадает с поля битвы на кладбище, вы можете взять карту.
没人可以进入幻象的中心,除了你。团长是不会允许的。
Никто не может попасть в сердце видения, кроме тебя. Великий Магистр этого не допустит.
进入身后的地下城,可以开启选择性教程分支。
Вы можете пройти обучение, заглянув в подземелье позади вас.
您进入了普通时代,因此可以选择1个着力点。
Вы вступили в обычный век и можете выбрать одно устремление.
这是特等舱,只有被授权人士才可进入,念出口令。
Это кают-компания. Вход по особому допуску. Назовите пароль.
朝西走进入镇子,你不可能错过卡亚罗运动场的!
Иди на запад, в город. Площадку Каджаро увидишь сразу. Ее нельзя не заметить!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск