叽叽喳喳
jījizhāzhā
звукоподражание чириканью, писку, гомону; чирикать; гомонить, галдеть; щебетать
女孩子们一直在叽叽喳喳地说 девочки непрерывно о чем-то щебечут
ссылки с:
唧唧喳喳jīji zhāzhā
звукоподр. щебетать; щебетjī jizhāzhā
同‘唧唧喳喳 ’。jīji-zhāzhā
[chirp; buzz; twitter] 语音杂乱
他们叽叽喳喳地说笑着
jī ji zhā zhā
状声词。形容吵杂细碎的说话声。
二十年目睹之怪现状.第七十七回:「忽然又听得隔房一阵人声,叽叽喳喳说的都是天津话。」
jī jī zhā zhā
(onom.) chirp
twitter
buzzing
to chatter continuously
jī ji zhā zhā
象
chirp; twitter:
麻雀在外边叽叽喳喳地叫。 Sparrows are twittering outside.
形容声音杂乱细碎。
частотность: #28016
в русских словах:
пискотня
〈复二〉-ей〔阴〕〈口〉不断的吱吱叫声. птичья ~ 鸟儿叽叽喳喳的叫声.
попискивать
Мыши попискивали. 老鼠不时地吱吱叫几声. В роще попискивают птицы. 鸟儿在树丛中不时叽叽喳喳尖叫几声.
щебетать
1) 叽叽叫 jījījiào, 啾啾叫 jiūjiūjiào, 叽叽喳喳地叫 jījīzhāzhāde jiào
2) перен. разг. 叽叽喳喳地说话 jíjízhāzhāde shuōhuà
примеры:
叽叽喳喳的情侣…
Неразборчивое бормотание...
麻雀在外边叽叽喳喳地叫。
На улице чирикают воробьи.
女孩子们一直在叽叽喳喳地说。
Девочки непрерывно о чем-то щебечут.
你听那些孩子叽叽喳喳地说个没完!
Listen to those children jabbering away!
鸟儿们已经开始在树林里叽叽喳喳地叫了。
Птицы уже начали чирикать в лесу.
一群蝗虫在陷阱里爬行着,围成小小的一团,叽叽喳喳,跌跌撞撞。
В ловушках кишит и копошится крошечным роем саранча.
哇,好多团雀聚在一起,叽叽喳喳的,写成诗说不定会很好玩。
Ух ты, как много зябликов. Написать такой стих было бы очень забавно.
孩子们,在你们完成家庭作业之前,我不想再听到你们叽叽喳喳。
I don’t want to hear another peep out of you children until you’ve finished your homework.
пословный:
叽叽 | 叽喳 | 喳喳 | |
1) ономат. цвирь-цвирь, чирик-чирик (звук щебетания птиц)
2) ругаться (негромким голосом)
|
1) звукоподражание шёпоту; шу-шу
2) звукоподражание щебетанию птицы, стрекотанию и уподобляемым им шумам, гомону разговора
chācha шушукаться, шептаться; шёпот
zhāzhā
звукоподражание щебетанию птицы, стрекотанию
|