吃一堑长一智
chī yī qiàn, zhǎng yī zhì
см. 吃一堑,长一智
ссылается на:
吃一堑,长一智chī yī qiàn, zhǎng yī zhì
потерпел неудачу ― стал умнее; обр. каждая неудача делает человека умнее; беда вымучит, беда и выучит; на ошибках учатся; извлечь урок из горького опыта
потерпел неудачу ― стал умнее; обр. каждая неудача делает человека умнее; беда вымучит, беда и выучит; на ошибках учатся; извлечь урок из горького опыта
учиться на ошибках
chīyị̄qiàn-zhǎngyị̄zhì
learn from one's mistakesпримеры:
吃一堑长一智吧。
Думаю, каждый человек должен учиться.
吃一堑,长一智。
Мы учимся на своих ошибках.
俗话说,“吃一堑,长一智”。
As the saying goes, “A fall into the pit, a gain in your wit.”
聪明的人懂得吃一堑,长一智,所以很少会重复相同的错误。
Умный учится на своих ошибках, поэтому редко делает похожие ошибки.
[直义]挫折叫人苦恼, 但也使人聪明.
[比较] Нужда научит калачи есть. 贫穷会使人变得聪明能干; В нужде и кулик соловьём свищет. 鹬饿急了, 也会学夜莺叫.
[参考译文] 吃一堑, 长一智.
[例句] - Давайте по-хорошему, - сказал он. - Мы не смогли подготовить помещение потому, что нет у нас свободных людей дл
[比较] Нужда научит калачи есть. 贫穷会使人变得聪明能干; В нужде и кулик соловьём свищет. 鹬饿急了, 也会学夜莺叫.
[参考译文] 吃一堑, 长一智.
[例句] - Давайте по-хорошему, - сказал он. - Мы не смогли подготовить помещение потому, что нет у нас свободных людей дл
беды мучат да уму учат
吃一亏长一智
извлекать урок
пословный:
吃一堑 | 长一智 | ||