吃劲
chījìn
1) напрягать силы; быть в напряжении; трудоёмкий
2) диал. волноваться, переживать, беспокоиться
ссылки с:
吃劲儿chījìn
см. 吃力chī jìn
<吃劲儿>承受力量:他那条受过伤的腿走路还不吃劲 | 肩上东西太重,我可吃不住劲儿了。
◆ 吃劲
chījìn
① <吃劲儿>费劲;吃力:他挑百儿八十斤也并不吃劲。
② 〈方〉感觉重要或有关系<多用于否定>:这出戏不怎么样,看不看不吃劲。
chījìn
I
(1) [be a strain]∶费力气
(2) [be able to bear or support]∶经得住
扁担不吃劲, 断了
[make difference] [方]∶关系重大, 要紧
这种会听不听不吃劲
chī jìn
(费劲; 吃力) entail much effort; be a strain:
他挑150斤也不吃劲。 He can carry 150 jin on a pole without straining himself.
chījìn
1) entail much effort; be a strain
2) get leverage
1) 费劲;用力。
2) 紧张。
частотность: #63409
примеры:
他挑150斤也不吃劲。
He can carry 150 jin on a pole without straining himself.
当水元素淌过岩石,正如它们在瓦拉尔河中那样,一种特别的淤泥就产生了。这种淤泥抹起来很吃劲,干了以后却比最坚硬的石头还要牢,是大型工程的理想砂浆。
Когда элементали воды прокладывают себе путь сквозь камень, они создают особый ил – он быстро разливается и застывает, становясь невероятно твердым. Такой ил лучше любого цемента.