吃喝玩儿乐
chīhē wánrlè
см. 吃喝玩乐
ссылается на:
吃喝玩乐chīhē wánlè
вести сытую весёлую жизнь, проводить время в развлечениях
вести сытую весёлую жизнь, проводить время в развлечениях
chīhē-wánrlè
see chīhē-wánlè 吃喝玩乐примеры:
- 老大,她对吃喝玩乐不感兴趣。
- 奇怪,那就另想招儿吧。
- 奇怪,那就另想招儿吧。
- Босс, она равнодушна к удовольствиям.
- Странно! Тогда придумаем что-нибудь другое.
- Странно! Тогда придумаем что-нибудь другое.
并不全都吃喝玩乐
not all beer and skittles
要知道生活并非都是吃喝玩乐。
Life isn't all cakes and ale, you know.
吃喝玩乐,那就是他的人生哲学。
Eat, drink, and be merry -- that's his philosophy.
尽情吃喝玩乐!这是先知雷比欧达的名言!
Ешьте, пейте и радуйтесь! Так речет Лебеда!
绝不是想着什么天下无敌、高枕无忧吃喝玩乐…之类的事!
Мы хотим стать самыми могущественными, и сильными, и ничего потом не делать...
噢,不要害羞!我的节日就是你的节日!请尽情吃喝和玩乐!这里的人全是你的朋友!
О, не стесняйся! Мой день - твой день! Пожалуйста - угощайся, пей, веселись! Мы все здесь друзья!
пословный:
吃喝 | 玩儿 | 乐 | |
играть, развлекаться; шутить; разг. гулять
|
1) радоваться; веселиться; радостный; весёлый
2) смеяться
II [yuè]тк. в соч.; музыка; музыкальный
|