吃得来
chīdelái
быть в состоянии (мочь) есть, готов есть, привыкнуть (к еде)
我是什么都吃得来的 Я ем все
привыкать есть
chī delái
吃得惯<不一定喜欢吃>:牛肉我还吃得来,羊肉就吃不来了。chīdelái
[be able to eat] 能吃; 吃得惯
chī de lái
尚能食用、勉强吃得惯。
如:「西餐我还吃得来。」
chī de lái
be able to eat; not mind eating:
辣椒我吃得来,但不特别喜欢。 I can eat red pepper, though I'm not overfond of it.
chīdelái
suit one's taste能吃;吃得惯。如:这肉放点葱还吃得来?
частотность: #66376
примеры:
辣椒我吃得来,但不特别喜欢。
Я могу есть острый перец, но он мне не очень нравится.
还来得及去吃午餐。
Ещё успеем сходить пообедать.
你回来得不早不晚,正好吃晚饭。
ты вернулся ни рано, ни поздно, как раз к ужину
想到人们煮这些生物来吃,就觉得恶心。
Подумать только, кто-то этих тварей готовит и ест. Какая мерзость.
哦!要是累了,记得来我这里买些吃的、歇歇脚!
Если устанешь, помни - тебя здесь всегда будут ждать еда и отдых!
主顾们吃太长时间渐渐觉着腻味,来得也越来越少,唉…
Завсегдатаям надоели старые напитки, и они постепенно перестают ходить ко мне...
要是造物主眷顾我们的话,我们接下来几天会吃得很好。
Если Все-Создатель благословит нас, еды хватит надолго.
要是万物之始眷顾我们的话,我们接下来几天会吃得很好。
Если Все-Создатель благословит нас, еды хватит надолго.
你说得对,鱼子酱吃得太多,得来杯香槟咽下去。的确很不容易。
Верно... Запивать икру шампанским, должно быть, тяжкий труд.
我累得做不了饭了--咱们从中国外卖餐馆买些东西来吃吧。
I’m too tired to cook let’s get something from the Chinese take-away.
我一直觉得抓人来是为了赎金,而不是,你知道,抓来吃……但人各有所好。
Я всегда думал, что лучше брать заложников в плен ради выкупа, чем просто жрать их... но о вкусах не спорят.
如果大家都要不眠不休地工作,他们起码得吃顿好的来提振精神吧。
Когда люди идут работать в ночную смену, им в первую очередь нужно сытно поужинать.
喔,我晚上有点冷,就把我的作坊点着了取暖。火烧得可旺了!我还烤了香肠来吃!
Да вот что-то прохладно мне стало ночью, вот я и развел огонь под кузней. Потрескивало так приятно! Заодно и колбаску пожарил!
我得吃顿像样的食物才行,说吧,我出多少钱可以让你替我弄些鱼肉大餐来?
Сколько ты потребуешь с меня за то, чтобы я впервые за несколько недель могла нормально поесть?
「苏勒台为了熊皮前来狩猎。现在我有了一条那伽皮的腰带,我的朋友则吃得饱饱的。」
«Султайцы явились сюда, чтобы добыть медвежью шкуру. Теперь у меня есть пояс из кожи наги, а у друга — набитый живот».
пословный:
吃得 | 得来 | ||
можно есть, быть способным съесть
chīde
съедобный; годный в пищу
|
1) получить; раздобыть
2) модификатор результативности глагола
|