吃窝边草
chī wōbiāncǎo
обр. воровать у своих, пакостить своим, крысятничать (досл. есть траву у норы зайцев)
в русских словах:
близ норы лиса на промыслы не ходит
посл. 坏人不在当地干坏事, 兔子不吃窝边草
пословный:
吃 | 窝边草 | ||
1) есть, кушать; принимать внутрь
2) питаться, столоваться
3) жить (за счёт чего-либо); кормиться чем-либо
4) подвергаться; переносить, терпеть
5) выдержать; вынести
6) впитывать; поглощать
|