吃饱太闲
chībǎo tàixián
нечем больше заняться, от нечего делать; с жиру беситься
ссылки с:
食饱饭无嘢做примеры:
居然有人把这里打扫的那么干净,肯定是吃饱太闲。
Если кто-то может так все надраивать, значит, у него слишком много свободного времени.
这就像吃太饱的泽克一样变得一无是处。
В ней столько дерьма скопилось, что Зик с его запорами просто отдыхает.
пословный:
吃饱 | 太 | 闲 | |
1) наесться, насытиться
2) вдоволь хлебнуть, пострадать
|
I наречие
1) слишком, чересчур, чрезмерно
2) весьма, крайне, очень
II прил.
великий; почтенный, почитаемый, уважаемый; высший, первый, старший; августейший, императорский; вежл. Ваш III словообр.
тера (десятичная приставка)
IV собств.
1) Тай (фамилия)
2) Тхэ, Тхай, Тхя (корейская фамилия)
|
незанятый; свободный; быть свободным [незанятым]; простаивать (напр., о станке)
|