合不拢
hébulǒng
не в состоянии сомкнуть
hébulǒng
coll. be unable to close; be wide open
他笑得合不拢嘴。 He keeps on laughing.
примеры:
他笑得, 嘴都合不拢了
он смеялся так, что рот не мог закрыть
笑得合不拢嘴
не в состоянии закрыть рот от смеха
他笑得合不拢嘴。
Он от смеха рот не может закрыть.
惊讶得合不拢嘴
от удивления не в состоянии закрыть рот
很明显,这宝物能让我们笑得合不拢嘴,我也很乐意跟你分享回报。
Несомненно, это сокровище стоит уйму золота, и я готова разделить с тобой награду, когда мы его найдем.
“不,知道吗,你刚才不是这么说的。你说……”她还没说完就笑的合不拢嘴。
«Нет, нет, вы не это сказали. Вы сказали...» Закончить фразу ей не удается — душит смех.
老裘佛瑞‧孟克带来这里受魔法训链的始源者,所看到的景象一定让他们惊讶得合不拢嘴。
Джеоффрей Монк привел сюда своих учеников - Истоков. Должно быть, они бродили тут, разинув рты от изумления.
来让人根本合不拢嘴的快嘴吧!他的舌头跟他的拳头一样有力!他的防守反击击能让大男人痛哭流涕!有谁敢来挑战?
Кто желает сразиться с невероятным Шваброй? Его язык ранит так же, как кулаки! От его слов взрослые мужчины убегают в слезах!
要是游客未被如此壮观的建筑所震惊,那么建筑中被用于装饰的那些宝石和重达40公斤的黄金应该会使他们惊讶到合不拢嘴。
Для украшения роскошных интерьеров здания было использовано ок. 40 кг золота и драгоценные камни.
пословный:
合 | 不 | 拢 | |
1) закрывать
2) соединять(ся); объединять(ся); сообща; совместный
3) соответствовать; подходить
4) соответствовать; равняться
5) весь; целиком
6) всего; итого
|
1) подытожить; подсчитать
2) приблизиться; пристать; причалить
3) связать; обвязать; стянуть [верёвкой]
4) причёсывать(ся); расчёсывать (волосы)
|