合作式商业
hézuò shì shāngyè
совместная коммерция, "коммерция сотрудничества"
примеры:
合作社商业
кооперативная торговля
合作社贸易(商业)
кооперативная торговля
南大西洋商业合作宣言
Декларация о деловом сотрудничестве в Южной Атланитке
伊斯兰经济和商业合作会议
Исламская конференция по экономическому и торговому сотрудничеству
合作社间商业交流区域间方案
Межрегиональная программа по коммерческим обменам между кооперативами
工业合作和协商包括经合/技合活动处
Служба промышленного сотрудничества и консультаций, включая ЭСРС/ТСРС
伊斯兰经济和商业合作会议常设委员会
Постоянный комитет Исламской конференции по экономическому торговому сотрудничеству
Министерство торговли и внешнеэкономического сотрудничества Республики Татарстан 鞑靼斯坦共和国商业和对外经济合作部
МТВЭС РТ
成员国间工业合作问题部长级圆桌协商
Консультации за круглым столом на уровне министров по промышленному сторудничеству между государствами-членами
Всесоюзный банк финансирования капитального строительства торговли и кооперации СССР 苏联全苏商业和合作社基本建设拨款银行
Торгбанк СССР
加强成员国间经济和商业合作行动计划
План действий по укреплению экономического и торгового сотрудничества между государствами членами
伊斯兰国家间工业合作问题部长级协商
Консультации министров по промышленному сотрудничеству между исламскими странами
伊斯兰会议组织成员国经济、技术和商业合作总协定
Генеральное соглашение об экономическом, техническом и торговом сотрудничестве между государствами-членами Исламской конференции
社区-企业进行研究发展合作促进技术研究和结果商业化/应用亚洲区域讲习班
Азиатский региональный семинар по вопросам сотрудничества общин и предприятий в области НИОКР, связанного с технологическими исследованиями и коммерческим использованием их результатов
商业合作伙伴?这家伙可能就是我们想找的人。问问他是不是认识能帮到你的个人品牌战略师吧。
Коллеги, говоришь? Возможно, этот парень — именно то, что мы ищем. Спроси у него, не знает ли он каких-нибудь консультантов по развитию личного бренда, которые могут тебе помочь.
…迪卢克老爷醒来之后的第一件事,便是拒绝了与至冬国的商业合作——「蒙德人喝不来这个。」
...Придя в себя, господин Дилюк первым делом отказался от сотрудничества с торговцами из Снежной: «Мондштадтцы не смогут это пить».
嗯…话说那些来到蒙德的至冬使团,除了政治目的之外,也有至冬的商人带来了「火水」这种充满至冬特色的酒,旨在与晨曦酒庄达成商业合作。
Ну... Говорят, что делегация из Снежной прибыла в Мондштадт не только с политическими целями. С ними также были торговцы, которые привезли традиционный для Снежной алкоголь под названием «огненная вода» с целью наладить сотрудничество с винокурней «Рассвет».
“白痴厄运漩涡这边的情况也不太好。还没有找到那些钥匙;还没有赢回那个女人的心。之前的商业合作伙伴也没有消息……”他抿了一口啤酒。
«У меня все тоже так себе. Ключи так и не нашел; свою телочку так и не вернул. От коллег ни слуху ни духу...» Он отпивает пива.
пословный:
合作 | 式 | 商业 | |
сотрудничать, работать вместе; сотрудничество; кооперация; совместный, кооперативный
|
1) образец; модель; тип; фасон
2) церемония; обряд
3) правило; формула (напр., математическая)
4) грам. наклонение
|
1) торговля, бизнес, коммерция; торговый, коммерческий
2) купец, торговец, коммерсант
|