吊足胃口
diàozú wèikǒu
возбуждать чей-либо аппетит; подогревать интерес, заинтриговать
примеры:
别吊胃口啦,到底有什么事?
В чём дело? Говори уже!
别吊胃口了!你觉得文章写得怎么样?
Ну не томи! Что ты думаешь про наше эссе?
说你听厌了这些吊胃口的话,转身离开...
Сказать, что вам наскучило слушать его загадочные речи, и развернуться, чтобы уйти...
…还在大马路上撒尿,搞得整条路湿湿滑滑的。别再吊胃口了,讲重点吧。
...и гадил на большаках, которые из-за того становились ужасно скользкими. Хватит нагнетать, переходи к делу.
пословный:
吊 | 足 | 胃口 | |
1) висеть; вешать(ся); подвесной
2) спускать [поднимать] на верёвке
3) подшивать (напр., подкладку)
4) тк. в соч. выразить соболезнование; почтить память
|
1) нога; ступня
2) ножка (мебели)
3) полный; полностью; вполне; достаточно
|
1) аппетит; вкус
2) вкус, склонность; характер
|