同伴儿
_
see tóngbàn(r) 同伴
ссылается на:
同伴tóngbàn
1) спутник, попутчик
2) коллега, сослуживец, сотрудник
3) сотоварищ, компаньон; партнёр, напарник; единомышленник (сообщник)
4) диал. как компаньоны, вместе, одной компанией
tóngbànr
see tóngbàn(r) 同伴примеры:
如果你想找个伴儿,带上你的猪嘴,去猪圈找你的同类聊。
Если тебе компанию хочется, так в хлев иди, скотину у кормушки развлекать.
朋友,你一定渴望能有个同伴陪着一起留在这儿。
Тебе, должно быть, очень хочется пообщаться, если ты до сих пор тут торчишь.
觉醒者,你来晚了。我来这儿看到同伴们都做出了最后的牺牲。
Неужто ты мнишь, что я устрашусь перед столь жалкой демонстрацией силы? Неужто я не пришел бы, чтобы быть свидетелем последней жертвы моих соратников?
就是我之前提过的警队的事儿,那些牺牲的同伴,我想∗保护∗他们。
Все дело в этой истории с полицейским управлением. В том, что хорошие парни гибнут. Я хочу ∗защитить∗ их.
你知道希里的同伴往哪儿逃了吗?他的传送门应该就在附近。
Ты сможешь понять, куда делся спутник Цири? Его портал должен быть рядом...
我和同伴带着一推车的毛皮,准备从这儿出发,前往费雷思达。
Ехал я с приятелем сюда, в Фирсдаль на телеге с кожами.
要是有好的同伴,就会感觉时间过得很快——我在那儿待了多久?
В хорошей компании время летит незаметно. Сколько я там пробыл?
你能便宜多少?我已经碰见过你妹夫,他和同伴可以安安静静干活儿了。
Ну выкладывай свое предложение. Твоего шурина и его людей я уже встретил. И они теперь спокойно работают.
方便的话,请等一会儿。既然你是洛思的同伴,那我有必要跟你说两句,就你和我。
Извини, одну минуту. Ты путешествуешь с Лоусе, так что нам надо поговорить – нам с тобой.
瞧瞧这儿,瞧瞧这里!我们的营地被自己兄弟们洗劫一空!我那净源导师同伴也被他们杀害了!
Ты посмотри, ты только взгляни на это! Наши собственные братья по оружию учинили такое с нашей казармой! Перебили моих соратников, магистров!
我的觉醒者同伴们有的被净化了,有的对神王立下了冥誓。我应该回到蜡黄人那儿去。
Все мои спутники-пробужденные либо лишены Истока, либо приняли Обет Короля-бога. Пора мне возвращаться к Белоликому.
我们遇到一个叫做埃比尼泽的鬼魂。他想说服他的同伴就呆在这儿,不要去回音之厅。他到底想做什么?
Мы встретили призрака по имени Эбенезер, который пытается убедить своих призрачных собратьев не уходить в Зал эха. Интересно, что им движет?
我有一捆在莫高雷采集的兽皮,必须要把它们送到雷霆崖去。我在那儿的同伴安哈努需要用这些兽皮来制作皮件。
Я хочу переслать в Громовой Утес связку шкур степных животных. Мой коллега, Ахану, занимается кожевенным делом и найдет им достойное применение.
首先,你得帮我的法夜同伴解决林鬼。把领头的从那只可怜的蛾子身上赶走!羽光会告诉你接下来去哪儿。
Во-первых, помоги здешнему ночному народцу избавиться от спригганов. Сбей их лидера с того бедного мотылька. Легкое Перо расскажет, что делать дальше.
你知道酿造厂在哪儿,对吧?沿着这条路一直向西走。你绝对找得到。当然,你也可以跟我们结伴同行——我们马上就动身。
Ты ведь знаешь, где эта хмелеварня, да? Иди по дороге на запад, и тогда не заблудишься. Если хочешь, можешь составить нам компанию – мы скоро отправляемся.
我们把米格的戒指交给亚罗,告诉她米格已经死亡。结果却发现米格是她的父亲,她女儿的净源导师同伴曾一度把他变成了杀戮幽魂。
Мы отдали кольцо Миго Арнике и сообщили ей о его смерти. Оказалось, что это ее отец, которого превратили в гейста ее же собратья-магистры.
神奇...哈!神奇的骗子,他们是诈骗狗!是他们派我和我的同伴们来到这个洞穴,来处理一个号称有点儿不稳定的小巫术,但那实际上是个真正的杀手!一台杀人机器!
Великолепная... Ха! Вруны они великолепные, вот кто! Отправили меня с товарищами в эту пещеру разбираться с какой-то мелкой волшебной машинкой - а оказалось, что это огромная кровожадная машина-убийца!
пословный:
同伴 | 伴儿 | ||
1) спутник, попутчик
2) коллега, сослуживец, сотрудник
3) сотоварищ, компаньон; партнёр, напарник; единомышленник (сообщник)
4) диал. как компаньоны, вместе, одной компанией
|
товарищ; компаньон, спутник; напарник, партнер (в игре)
|